< Isaiah 3 >
1 For behold, the Lord GOD of Hosts is about to remove from Jerusalem and Judah both supply and support: the whole supply of food and water,
Ecco, il Signore, l’Eterno degli eserciti, sta per togliere a Gerusalemme ed a Giuda ogni risorsa ed ogni appoggio, ogni risorsa di pane e ogni risorsa di acqua,
2 the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the soothsayer and the elder,
il prode ed il guerriero, il giudice ed il profeta, l’indovino e l’anziano,
3 the commander of fifty and the dignitary, the counselor, the cunning magician, and the clever enchanter.
il capo di cinquantina e il notabile, il consigliere, l’artefice esperto, e l’abile incantatore.
4 “I will make mere lads their leaders, and children will rule over them.”
Io darò loro de’ giovinetti per principi, e de’ bambini domineranno sovr’essi.
5 The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the young will rise up against the old, and the base against the honorable.
Il popolo sarà oppresso, uomo da uomo, ciascuno dal suo prossimo; il giovane insolentirà contro il vecchio, l’abietto contro colui che è onorato.
6 A man will seize his brother within his father’s house: “You have a cloak—you be our leader! Take charge of this heap of rubble.”
Quand’uno prenderà il fratello nella sua casa paterna e gli dirà: “Tu hai un mantello, sii nostro capo, prendi queste ruine sotto la tua mano”,
7 On that day he will cry aloud: “I am not a healer. I have no food or clothing in my house. Do not make me leader of the people!”
egli, in quel giorno, alzerà la voce, dicendo: “Io non sarò vostro medico, e nella mia casa non v’è né pane né mantello; non mi fate capo del popolo!”
8 For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they spoke and acted against the LORD, defying His glorious presence.
Poiché Gerusalemme vacilla e Giuda crolla, perché la loro lingua e le opere sono contro l’Eterno, sì da provocare ad ira il suo sguardo maestoso.
9 The expression on their faces testifies against them, and like Sodom they flaunt their sin; they do not conceal it. Woe to them, for they have brought disaster upon themselves.
L’aspetto del loro volto testimonia contr’essi, pubblicano il loro peccato, come Sodoma, e non lo nascondono. Guai all’anima loro! perché procurano a se stessi del male.
10 Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their labor.
Ditelo che il giusto avrà del bene, perch’ei mangerà il frutto delle opere sue!
11 Woe to the wicked; disaster is upon them! For they will be repaid with what their hands have done.
Guai all’empio! male gl’incoglierà, perché gli sarà reso quel che le sue mani han fatto.
12 Youths oppress My people, and women rule over them. O My people, your guides mislead you; they turn you from your paths.
Il mio popolo ha per oppressori dei fanciulli, e delle donne lo signoreggiano. O popolo mio, quei che ti guidano ti sviano, e ti distruggono il sentiero per cui devi passare!
13 The LORD arises to contend; He stands to judge the people.
L’Eterno si presenta per discutere la causa, e sta in piè per giudicare i popoli.
14 The LORD brings this charge against the elders and leaders of His people: “You have devoured the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.
L’Eterno entra in giudizio con gli anziani del suo popolo e coi principi d’esso: “Voi siete quelli che avete divorato la vigna! Le spoglie del povero sono nelle nostre case!
15 Why do you crush My people and grind the faces of the poor?”
Con qual diritto schiacciate voi il mio popolo e pestate la faccia de’ miseri?” dice il Signore, l’Eterno degli eserciti.
16 The LORD also says: “Because the daughters of Zion are haughty— walking with heads held high and wanton eyes, prancing and skipping as they go, jingling the bracelets on their ankles—
L’Eterno dice ancora: Poiché le figliuolo di Sion sono altere, sen vanno col collo teso, lanciando sguardi provocanti, camminando a piccoli passi e facendo tintinnare gli anelli de’ lor piedi,
17 the Lord will bring sores on the heads of the daughters of Zion, and the LORD will make their foreheads bare.”
il Signore renderà calvo il sommo del capo alle figliuole di Sion, e l’Eterno metterà a nudo le loro vergogne.
18 In that day the Lord will take away their finery: their anklets and headbands and crescents;
In quel giorno, il Signore torrà via il lusso degli anelli de’ piedi, delle reti e delle mezzelune;
19 their pendants, bracelets, and veils;
gli orecchini, i braccialetti ed i veli;
20 their headdresses, ankle chains, and sashes; their perfume bottles and charms;
i diademi, le catenelle de’ piedi, le cinture, i vasetti di profumo e gli amuleti;
21 their signet rings and nose rings;
gli anelli, i cerchietti da naso;
22 their festive robes, capes, cloaks, and purses;
gli abiti da festa, le mantelline, gli scialli e le borse;
23 and their mirrors, linen garments, tiaras, and shawls.
gli specchi, le camicie finissime, le tiare e le mantiglie.
24 Instead of fragrance there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of styled hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, shame.
Invece del profumo s’avrà fetore; invece di cintura, una corda; invece di riccioli calvizie; invece d’ampio manto, un sacco stretto; un marchio di fuoco invece di bellezza.
25 Your men will fall by the sword, and your warriors in battle.
I tuoi uomini cadranno di spada, e i tuoi prodi, in battaglia.
26 And the gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.
Le porte di Sion gemeranno e saranno in lutto; tutta desolata, ella sederà per terra.