< Isaiah 3 >
1 For behold, the Lord GOD of Hosts is about to remove from Jerusalem and Judah both supply and support: the whole supply of food and water,
Mert ímé az Úr, a seregeknek Ura elveszi Jeruzsálemből és Júdából a támaszt és a táplálót, a kenyérnek minden erejét és a víznek minden erejét;
2 the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the soothsayer and the elder,
Az erőst és hadakozót, birót és prófétát, jóst és öreget;
3 the commander of fifty and the dignitary, the counselor, the cunning magician, and the clever enchanter.
Az ötvenedes hadnagyot, a tisztes embert, a tanácsost, az ügyes mestert és a varázsláshoz értőt;
4 “I will make mere lads their leaders, and children will rule over them.”
És adok nékik gyerkőczöket fejedelmekül, és gyermekek uralkodnak rajtok.
5 The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the young will rise up against the old, and the base against the honorable.
És nyomorba jut a nép; egyik a másik ellen, ki-ki az ő társa ellen támad, a gyermek az öreg ellen, becstelen a tisztes ellen;
6 A man will seize his brother within his father’s house: “You have a cloak—you be our leader! Take charge of this heap of rubble.”
És ha valaki megragadja atyja nemzetségéből való rokonát, mondván: Néked ruhád van, légy fejedelmünk és e romlás kezed alatt legyen:
7 On that day he will cry aloud: “I am not a healer. I have no food or clothing in my house. Do not make me leader of the people!”
Ez ama napon így fog felkiáltani: Nem leszek sebkötöző, házamban is nincsen kenyér és nincs ruha; ne tegyetek engem e nép fejedelmévé!
8 For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they spoke and acted against the LORD, defying His glorious presence.
Mert megromlott Jeruzsálem, és Júda elesett, mert nyelvök és cselekedeteik az Úr ellen vannak, hogy az Ő dicsőséges szemeit ingereljék.
9 The expression on their faces testifies against them, and like Sodom they flaunt their sin; they do not conceal it. Woe to them, for they have brought disaster upon themselves.
Arczuk tekintete tesz ellenök bizonyságot, bűneikkel Sodoma módjára kérkednek, nemhogy eltitkolnák; jaj lelköknek! mert magok szereztek magoknak gonoszt.
10 Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their labor.
Mondjátok az igaznak, hogy jól lészen dolga, mert cselekedeteik gyümölcsével élnek.
11 Woe to the wicked; disaster is upon them! For they will be repaid with what their hands have done.
Jaj a gonosznak, gonoszul lesz dolga, mert kezeinek cselekedete szerint fizetnek néki.
12 Youths oppress My people, and women rule over them. O My people, your guides mislead you; they turn you from your paths.
Népem nyomorgatói gyermekek, és asszonyok uralkodnak rajta; népem! a te vezéreid hitetők, és ösvényidnek útját elrejtik előled.
13 The LORD arises to contend; He stands to judge the people.
Előálla perelni az Úr, és itt áll ítélni népeket.
14 The LORD brings this charge against the elders and leaders of His people: “You have devoured the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.
Az Úr törvénybe megy népe véneivel és fejedelmivel: Hiszen ti lelegeltétek a szőlőt, szegénytől rablott marha van házaitokban:
15 Why do you crush My people and grind the faces of the poor?”
Mi dolog, hogy népemet összezúzzátok, és a szegények orczáját összetöritek? ezt mondja az Úr, a seregeknek Ura.
16 The LORD also says: “Because the daughters of Zion are haughty— walking with heads held high and wanton eyes, prancing and skipping as they go, jingling the bracelets on their ankles—
És szól az Úr: Mivel Sion leányai felfuvalkodtak, és felemelt nyakkal járnak, szemeikkel pillognak, és aprókat lépve járnak, és lábokkal nagy zengést bongást szereznek:
17 the Lord will bring sores on the heads of the daughters of Zion, and the LORD will make their foreheads bare.”
Megkopaszítja az Úr Sion leányainak fejtetőjét, és az ő szemérmöket megmezteleníti.
18 In that day the Lord will take away their finery: their anklets and headbands and crescents;
Ama napon eltávolítja az Úr az ő lábaik zengő ékességét, a napocskákat és holdacskákat,
19 their pendants, bracelets, and veils;
A fülönfüggőket, a karpereczeket és a fátyolokat,
20 their headdresses, ankle chains, and sashes; their perfume bottles and charms;
A pártákat, a láblánczokat, az öveket, a jóillattartókat és az ereklyéket,
21 their signet rings and nose rings;
A gyűrűket és az orrpereczeket,
22 their festive robes, capes, cloaks, and purses;
Az ünneplő ruhákat, a palástokat, a nagy kendőket és az erszényeket,
23 and their mirrors, linen garments, tiaras, and shawls.
A tükröket, a gyolcsingeket, a főkötőket és a keczeléket:
24 Instead of fragrance there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of styled hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, shame.
És lesz a balzsamillat helyén büdösség, az öv helyén kötél, és a felfodrozott haj helyén kopaszság, a szép köpenynek helyén zsákruha, és a szépség helyén homlokra sütött bélyeg.
25 Your men will fall by the sword, and your warriors in battle.
Férfiaid fegyver által hullnak el, és vitézeid harczban:
26 And the gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.
És sírnak és gyászolnak kapui, és ő elpusztíttatván, a földön ül;