< Isaiah 3 >

1 For behold, the Lord GOD of Hosts is about to remove from Jerusalem and Judah both supply and support: the whole supply of food and water,
Mert íme az Úr, az Örökkévaló, a seregek ura eltávolít Jeruzsálemből és Jehúdából támaszt és támasztékot, a kenyér minden támaszát és a víz minden támaszát;
2 the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the soothsayer and the elder,
hőst és harcost, bírót és prófétát, jóst és vénet;
3 the commander of fifty and the dignitary, the counselor, the cunning magician, and the clever enchanter.
ötvenes tisztet és tekintélyben állót, tanácsost, bölcs mestert és az igézéshez értőt.
4 “I will make mere lads their leaders, and children will rule over them.”
És fiatalokat teszek fejedelmeikül és gyermekek fognak uralkodni rajtuk.
5 The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the young will rise up against the old, and the base against the honorable.
És tolakodik a nép, ember emberre, kiki felebarátjára; felzúdul a fiatal a vén ellen, a nemtelen a nemes ellen.
6 A man will seize his brother within his father’s house: “You have a cloak—you be our leader! Take charge of this heap of rubble.”
Ha aki megragadja testvérét atyja házában: neked van ruhád, te leszel a vezérünk és legyen ez az omladék a te kezed alatt –
7 On that day he will cry aloud: “I am not a healer. I have no food or clothing in my house. Do not make me leader of the people!”
megszólal ama napon, mondván: nem leszek orvos; és házamban nincs kenyér és nincs ruha, ne tegyetek engem a nép vezérévé.
8 For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they spoke and acted against the LORD, defying His glorious presence.
Mert összeomlott Gyereuzsálem és Jehúda ledőlt, mert nyelvük és cselekedeteik az Örökkévaló ellen vannak, dicsőséges szemeinek bosszantására.
9 The expression on their faces testifies against them, and like Sodom they flaunt their sin; they do not conceal it. Woe to them, for they have brought disaster upon themselves.
Arcuk kifejezése tanúskodott ellenük; vétküket mint Szodoma mondják el, nem titkolták: jaj lelküknek, mert rosszat tettek önmagukkal!
10 Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their labor.
Mondjátok az igazról, hogy jól jár, mert cselekedeteik gyümölcsét fogják enni;
11 Woe to the wicked; disaster is upon them! For they will be repaid with what their hands have done.
jaj a gonosznak, rosszul jár, mert kezeinek tette szerint történik vele.
12 Youths oppress My people, and women rule over them. O My people, your guides mislead you; they turn you from your paths.
Népem – zsarnokai gyermekek és asszonyok uralkodnak rajta; népem, vezetőid tévesztők és ösvényeid útját elrontották.
13 The LORD arises to contend; He stands to judge the people.
Előáll perelni az Örökkévaló, és odaáll, ítélni népeket.
14 The LORD brings this charge against the elders and leaders of His people: “You have devoured the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.
Az Örökkévaló törvénybe száll népének véneivel és nagyjaival: Hiszen ti lelegeltétek a szőlőt, a szegénytől rablott jószág van házaitokban.
15 Why do you crush My people and grind the faces of the poor?”
Mi lelt, hogy összezúzzátok népemet és a szegények arcát megőrlitek, úgymond az Úr, az Örökkévaló, a seregek ura.
16 The LORD also says: “Because the daughters of Zion are haughty— walking with heads held high and wanton eyes, prancing and skipping as they go, jingling the bracelets on their ankles—
És szólt az Örökkévaló: Mivelhogy büszkélkedtek Czión leányai, jártak kinyújtva torkukat és kacsintva szemeikkel, tipegve járton-járnak és lábaik láncaival csörgetnek –
17 the Lord will bring sores on the heads of the daughters of Zion, and the LORD will make their foreheads bare.”
varassá teszi tehát az Úr Czión leányainak feje tetejét és az Örökkévaló megmezteleníti hajzatukat.
18 In that day the Lord will take away their finery: their anklets and headbands and crescents;
Azon a napon eltávolítja az Úr a pompás lábláncokat, a napocskákat és holdacskákat;
19 their pendants, bracelets, and veils;
a függőket, a láncokat és a fátyolokat;
20 their headdresses, ankle chains, and sashes; their perfume bottles and charms;
a fejdíszeket, a bokaláncokat, a díszöveket, az illatszelencéket és bűvös ékszereket;
21 their signet rings and nose rings;
a gyűrűket és az orrkarikákat;
22 their festive robes, capes, cloaks, and purses;
a díszruhákat és köpenyeket, a palástokat és a zacskókat;
23 and their mirrors, linen garments, tiaras, and shawls.
a tükröket és gyolcskendőket, a fejkötőket és az általvetőket.
24 Instead of fragrance there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of styled hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, shame.
És lesz illatszer helyett rothadság, öv helyett kötél, fodros hajmű helyett kopaszság, díszköntös helyett zsákövezet, égési seb szépség helyett.
25 Your men will fall by the sword, and your warriors in battle.
Férfiaid kard által esnek el, vitézséged harcban.
26 And the gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.
Keseregnek és gyászolnak kapui és ő kifosztva a földre ül.

< Isaiah 3 >