< Isaiah 3 >
1 For behold, the Lord GOD of Hosts is about to remove from Jerusalem and Judah both supply and support: the whole supply of food and water,
Ja sieh! Der Herr, der Heeresscharen Herr, nimmt aus Jerusalem und Juda den Stab und Stock hinweg, jedwedes Stärkungsbrot, jedwedes Labewasser:
2 the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the soothsayer and the elder,
die Ritter, Krieger, Richter und Propheten, Wahrsager, Älteste,
3 the commander of fifty and the dignitary, the counselor, the cunning magician, and the clever enchanter.
Anführer, Angesehene, Ratsherren, Baukundige und Redefertige. -
4 “I will make mere lads their leaders, and children will rule over them.”
"Ich aber gebe Knaben ihnen zu Beamten, und Kinder sollen ihrer walten. -
5 The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the young will rise up against the old, and the base against the honorable.
In harten Druck gerät das, Volk, der eine durch den anderen, der Nachbar durch den Nachbarn. Frech fährt den Greis der Knabe an, der Niedere den Angesehenen." -
6 A man will seize his brother within his father’s house: “You have a cloak—you be our leader! Take charge of this heap of rubble.”
Wenn einer seinen Blutsverwandten anhält mit den Worten: "Du hast noch ein Stück Tuch. Werd unser Oberhaupt, und untertan sein diese Trümmer dir!",
7 On that day he will cry aloud: “I am not a healer. I have no food or clothing in my house. Do not make me leader of the people!”
so ruft er laut an jenem Tage - "Ich kann nicht Helfer sein. In meinem Hause gibt es weder Brot noch Tuch. Bestellt mich nicht zum Oberhaupt des Volkes!" -
8 For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they spoke and acted against the LORD, defying His glorious presence.
Jerusalem zerfällt in Trümmer, und Juda stürzt; denn ihre Reden, ihre Taten sind dem Herrn zuwider und reizen seine Hoheit. -
9 The expression on their faces testifies against them, and like Sodom they flaunt their sin; they do not conceal it. Woe to them, for they have brought disaster upon themselves.
Parteilichkeit zeugt wider sie. Von ihren Sünden sprechen sie wie Sodom unverhohlen. Ein Wehe über sie! Sie tun sich selber Böses an.
10 Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their labor.
Bedenket, daß die Frommen Gutes, daß ihrer Taten Früchte sie genießen!
11 Woe to the wicked; disaster is upon them! For they will be repaid with what their hands have done.
Doch wehe über einen Frevler! Ihm wird Schlimmes, ihm wird jetzt seiner Taten Lohn zuteil. -
12 Youths oppress My people, and women rule over them. O My people, your guides mislead you; they turn you from your paths.
Mein Volk! Sein Herrscher ist ein Kind, und Weiber walten seiner. Mein Volk! Verführer sind die Führer dein, verwirrend deiner Wege Lauf.
13 The LORD arises to contend; He stands to judge the people.
Der Herr tritt auf, um Recht zu schaffen; er steht, das Volk zu richten, da.
14 The LORD brings this charge against the elders and leaders of His people: “You have devoured the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.
So geht der Herr denn ins Gericht mit seines Volkes Ältesten und Amtspersonen: - "Ihr habt den Weinberg abgeweidet. In euren Häusern ist geraubtes Armengut.
15 Why do you crush My people and grind the faces of the poor?”
Was fällt euch ein, mein Volk zu treten, der Armen Antlitz zu zermalmen?" - Ein Spruch des Herrn, des Herrn der Heeresscharen.
16 The LORD also says: “Because the daughters of Zion are haughty— walking with heads held high and wanton eyes, prancing and skipping as they go, jingling the bracelets on their ankles—
So spricht der Herr: - "Weil Sions Töchter hochgetragen tun, gereckten Halses gehn und freche Blicke werfen und tänzelnd trippeln, mit den Füßen klirren, -
17 the Lord will bring sores on the heads of the daughters of Zion, and the LORD will make their foreheads bare.”
so macht der Herr der Sionstöchter Scheitel kahl; der Herr macht sie ganz bloß." -
18 In that day the Lord will take away their finery: their anklets and headbands and crescents;
An jenem Tage nimmt der Herr hinweg die wunderbaren die Schleier, Fußspangen, Stirnbänder, Halbmonde,
19 their pendants, bracelets, and veils;
Ohrtropfen, Armketten, die Schleier,
20 their headdresses, ankle chains, and sashes; their perfume bottles and charms;
Kopfbinden, die Schrittkettchen und Schleifen, Riechfläschchen, Amulette,
21 their signet rings and nose rings;
Fingerringe, Stirnreifen,
22 their festive robes, capes, cloaks, and purses;
die Feierkleider, Mäntel, Überwürfe, Taschen,
23 and their mirrors, linen garments, tiaras, and shawls.
die Spiegel und die Linnentücher, Turbane samt den Schleiern.
24 Instead of fragrance there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of styled hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, shame.
Anstatt des Balsams gibt es Moderduft und statt des Gürtels einen Strick und statt des Lockenwerkes kahle Köpfe, anstatt des Prunkgewandes Sackumgürtung, Brandmale statt der Schönheitsmittel.
25 Your men will fall by the sword, and your warriors in battle.
So fallen deine Schwächlinge durchs Schwert und deine gute Mannschaft in dem Kampf. -
26 And the gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.
Und seine Tore seufzen trauernd; am Boden sitzt es, ausgeplündert.