< Isaiah 3 >

1 For behold, the Lord GOD of Hosts is about to remove from Jerusalem and Judah both supply and support: the whole supply of food and water,
Car voici, le Seigneur, l'Éternel des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda tout appui et toute ressource, toute ressource de pain et toute ressource d'eau;
2 the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the soothsayer and the elder,
L'homme fort et l'homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et l'ancien,
3 the commander of fifty and the dignitary, the counselor, the cunning magician, and the clever enchanter.
Le chef de cinquantaines et l'homme considéré, le conseiller, l'artisan habile et celui qui s'entend à la magie.
4 “I will make mere lads their leaders, and children will rule over them.”
Et je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, et des enfants domineront sur eux.
5 The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the young will rise up against the old, and the base against the honorable.
Le peuple sera opprimé; l'un s'élèvera contre l'autre, et chacun contre son prochain; le jeune homme attaquera le vieillard, et l'homme de rien celui qui est honoré.
6 A man will seize his brother within his father’s house: “You have a cloak—you be our leader! Take charge of this heap of rubble.”
Alors un homme saisira son frère dans la maison paternelle: Tu as un manteau, sois notre chef, et prends en main ces ruines!
7 On that day he will cry aloud: “I am not a healer. I have no food or clothing in my house. Do not make me leader of the people!”
Mais, en ce jour-là, celui-ci répondra, disant: Je n'y saurais porter remède; il n'y a dans ma maison ni pain ni manteau; ne m'établissez pas chef du peuple.
8 For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they spoke and acted against the LORD, defying His glorious presence.
Car Jérusalem s'écroule, et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs actions sont contre l'Éternel, pour braver les regards de sa majesté.
9 The expression on their faces testifies against them, and like Sodom they flaunt their sin; they do not conceal it. Woe to them, for they have brought disaster upon themselves.
L'impudence de leurs visages témoigne contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché, et ne le dissimulent point. Malheur à leur âme! Car elle se prépare des maux.
10 Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their labor.
Dites les justes heureux; car ils mangeront le fruit de leurs œuvres.
11 Woe to the wicked; disaster is upon them! For they will be repaid with what their hands have done.
Malheur au méchant, malheur! Car il recueillera l'œuvre de ses mains.
12 Youths oppress My people, and women rule over them. O My people, your guides mislead you; they turn you from your paths.
Mon peuple a des enfants pour oppresseurs, et des femmes dominent sur lui. Mon peuple, tes guides t'égarent et t'ont fait perdre le chemin que tu dois suivre.
13 The LORD arises to contend; He stands to judge the people.
L'Éternel se présente pour plaider; il est debout pour juger les peuples.
14 The LORD brings this charge against the elders and leaders of His people: “You have devoured the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.
L'Éternel entre en jugement avec les anciens de son peuple, et avec ses princes: c'est vous qui avez dévoré la vigne! La dépouille du pauvre est dans vos maisons!
15 Why do you crush My people and grind the faces of the poor?”
De quel droit foulez-vous mon peuple et écrasez-vous la face des pauvres, dit le Seigneur, l'Éternel des armées?
16 The LORD also says: “Because the daughters of Zion are haughty— walking with heads held high and wanton eyes, prancing and skipping as they go, jingling the bracelets on their ankles—
L'Éternel dit encore: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, qu'elles marchent le cou tendu en faisant des signes des yeux, et qu'elles marchent à petits pas, faisant résonner les boucles de leurs pieds,
17 the Lord will bring sores on the heads of the daughters of Zion, and the LORD will make their foreheads bare.”
Le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, l'Éternel découvrira leur nudité.
18 In that day the Lord will take away their finery: their anklets and headbands and crescents;
En ce jour-là, le Seigneur ôtera les anneaux dont elles se parent, les filets et les croissants;
19 their pendants, bracelets, and veils;
Les pendants d'oreille, les bracelets et les voiles;
20 their headdresses, ankle chains, and sashes; their perfume bottles and charms;
Les diadèmes, les chaînettes des pieds, les ceintures, les boîtes de senteur et les amulettes;
21 their signet rings and nose rings;
Les bagues et les anneaux pour le nez;
22 their festive robes, capes, cloaks, and purses;
Les robes de fête, les larges tuniques, les manteaux, les sachets;
23 and their mirrors, linen garments, tiaras, and shawls.
Les miroirs, les chemises, les tiares et les mantilles.
24 Instead of fragrance there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of styled hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, shame.
Au lieu de parfum, il y aura de l'infection; au lieu de ceintures, des cordes; au lieu de cheveux frisés, des têtes chauves; au lieu de robes flottantes, des sacs étroits; des cicatrices, au lieu de beauté.
25 Your men will fall by the sword, and your warriors in battle.
Tes hommes tomberont par l'épée, et tes héros par la guerre.
26 And the gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.
Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; désolée, elle s'assiéra à terre.

< Isaiah 3 >