< Isaiah 3 >

1 For behold, the Lord GOD of Hosts is about to remove from Jerusalem and Judah both supply and support: the whole supply of food and water,
Le Seigneur, l’Éternel des armées, Va ôter de Jérusalem et de Juda Tout appui et toute ressource, Toute ressource de pain Et toute ressource d’eau,
2 the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the soothsayer and the elder,
Le héros et l’homme de guerre, Le juge et le prophète, le devin et l’ancien,
3 the commander of fifty and the dignitary, the counselor, the cunning magician, and the clever enchanter.
Le chef de cinquante et le magistrat, Le conseiller, l’artisan distingué et l’habile enchanteur.
4 “I will make mere lads their leaders, and children will rule over them.”
Je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, Et des enfants domineront sur eux.
5 The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the young will rise up against the old, and the base against the honorable.
Il y aura réciprocité d’oppression parmi le peuple; L’un opprimera l’autre, chacun son prochain; Le jeune homme attaquera le vieillard, Et l’homme de rien celui qui est honoré.
6 A man will seize his brother within his father’s house: “You have a cloak—you be our leader! Take charge of this heap of rubble.”
On ira jusqu’à saisir son frère dans la maison paternelle: Tu as un habit, sois notre chef! Prends ces ruines sous ta main!
7 On that day he will cry aloud: “I am not a healer. I have no food or clothing in my house. Do not make me leader of the people!”
Ce jour-là même il répondra: Je ne saurais être un médecin, Et dans ma maison il n’y a ni pain ni vêtement; Ne m’établissez pas chef du peuple!
8 For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they spoke and acted against the LORD, defying His glorious presence.
Jérusalem chancelle, Et Juda s’écroule, Parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre l’Éternel, Bravant les regards de sa majesté.
9 The expression on their faces testifies against them, and like Sodom they flaunt their sin; they do not conceal it. Woe to them, for they have brought disaster upon themselves.
L’aspect de leur visage témoigne contre eux, Et, comme Sodome, ils publient leur crime, sans dissimuler. Malheur à leur âme! Car ils se préparent des maux.
10 Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their labor.
Dites que le juste prospérera, Car il jouira du fruit de ses œuvres.
11 Woe to the wicked; disaster is upon them! For they will be repaid with what their hands have done.
Malheur au méchant! Il sera dans l’infortune, Car il recueillera le produit de ses mains.
12 Youths oppress My people, and women rule over them. O My people, your guides mislead you; they turn you from your paths.
Mon peuple a pour oppresseurs des enfants, Et des femmes dominent sur lui; Mon peuple, ceux qui te conduisent t’égarent, Et ils corrompent la voie dans laquelle tu marches.
13 The LORD arises to contend; He stands to judge the people.
L’Éternel se présente pour plaider, Il est debout pour juger les peuples.
14 The LORD brings this charge against the elders and leaders of His people: “You have devoured the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.
L’Éternel entre en jugement Avec les anciens de son peuple et avec ses chefs: Vous avez brouté la vigne! La dépouille du pauvre est dans vos maisons!
15 Why do you crush My people and grind the faces of the poor?”
De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres? Dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
16 The LORD also says: “Because the daughters of Zion are haughty— walking with heads held high and wanton eyes, prancing and skipping as they go, jingling the bracelets on their ankles—
L’Éternel dit: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, Et qu’elles marchent le cou tendu Et les regards effrontés, Parce qu’elles vont à petits pas, Et qu’elles font résonner les boucles de leurs pieds,
17 the Lord will bring sores on the heads of the daughters of Zion, and the LORD will make their foreheads bare.”
Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, L’Éternel découvrira leur nudité.
18 In that day the Lord will take away their finery: their anklets and headbands and crescents;
En ce jour, le Seigneur ôtera les boucles qui servent d’ornement à leurs pieds, Et les filets et les croissants;
19 their pendants, bracelets, and veils;
Les pendants d’oreilles, les bracelets et les voiles;
20 their headdresses, ankle chains, and sashes; their perfume bottles and charms;
Les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures, Les boîtes de senteur et les amulettes;
21 their signet rings and nose rings;
Les bagues et les anneaux du nez;
22 their festive robes, capes, cloaks, and purses;
Les vêtements précieux et les larges tuniques, Les manteaux et les gibecières;
23 and their mirrors, linen garments, tiaras, and shawls.
Les miroirs et les chemises fines, Les turbans et les surtouts légers.
24 Instead of fragrance there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of styled hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, shame.
Au lieu de parfum, il y aura de l’infection; Au lieu de ceinture, une corde; Au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; Au lieu d’un large manteau, un sac étroit; Une marque flétrissante, au lieu de beauté.
25 Your men will fall by the sword, and your warriors in battle.
Tes hommes tomberont sous le glaive, Et tes héros dans le combat.
26 And the gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.
Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; Dépouillée, elle s’assiéra par terre.

< Isaiah 3 >