< Isaiah 3 >
1 For behold, the Lord GOD of Hosts is about to remove from Jerusalem and Judah both supply and support: the whole supply of food and water,
Gle, Gospod, Jahve nad Vojskama, oduzima Jeruzalemu i Judeji svaku potporu, pomoć u kruhu i pomoć u vodi,
2 the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the soothsayer and the elder,
junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika,
3 the commander of fifty and the dignitary, the counselor, the cunning magician, and the clever enchanter.
savjetnika i mudra gatara i onoga što se bavi čaranjem.
4 “I will make mere lads their leaders, and children will rule over them.”
“A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju.”
5 The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the young will rise up against the old, and the base against the honorable.
Ljudi se glože jedan s drugim i svaki s bližnjim svojim; dijete nasrće na starca, prostak na odličnika
6 A man will seize his brother within his father’s house: “You have a cloak—you be our leader! Take charge of this heap of rubble.”
te svatko brata hvata u očinskoj kući: “Ti imaš plašt, budi nam glavarom, uzmi u ruke ovo rasulo!”
7 On that day he will cry aloud: “I am not a healer. I have no food or clothing in my house. Do not make me leader of the people!”
A on će se, u dan onaj, braniti: “Neću da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plašta: ne stavljajte me narodu za glavara.”
8 For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they spoke and acted against the LORD, defying His glorious presence.
Jeruzalem se ruši i pada Judeja, jer im se jezik i djela Jahvi protive te prkose pogledu Slave njegove.
9 The expression on their faces testifies against them, and like Sodom they flaunt their sin; they do not conceal it. Woe to them, for they have brought disaster upon themselves.
Lice njihovo protiv njih svjedoči, razmeću se grijehom poput Sodome i ne kriju ga, jao njima, sami sebi propast spremaju.
10 Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their labor.
Kažite: “Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih!
11 Woe to the wicked; disaster is upon them! For they will be repaid with what their hands have done.
Jao opakome, zlo će mu biti, na nj će pasti djela ruku njegovih.”
12 Youths oppress My people, and women rule over them. O My people, your guides mislead you; they turn you from your paths.
Deran tlači narod moj i žene njime vladaju. O narode moj, vladaoci te tvoji zavode i raskapaju put kojim hodiš.
13 The LORD arises to contend; He stands to judge the people.
Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim,
14 The LORD brings this charge against the elders and leaders of His people: “You have devoured the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.
Jahve dolazi na sud sa starješinama i glavarima svog naroda: “Vinograd ste moj opustošili, u vašim je kućama što oteste siromahu.
15 Why do you crush My people and grind the faces of the poor?”
S kojim pravom narod moj tlačite i gazite lice siromaha?” - riječ je Jahve, Gospoda nad Vojskama.
16 The LORD also says: “Because the daughters of Zion are haughty— walking with heads held high and wanton eyes, prancing and skipping as they go, jingling the bracelets on their ankles—
I reče Jahve: “Što se to ohole kćeri sionske te ispružena vrata hode, okolo okom namiguju, koracima sitnim koracaju, grivnama na nozi zveckaju?
17 the Lord will bring sores on the heads of the daughters of Zion, and the LORD will make their foreheads bare.”
Oćelavit će Gospod tjeme kćeri sionskih, obnažit će Jahve golotinju njihovu.”
18 In that day the Lord will take away their finery: their anklets and headbands and crescents;
U onaj će dan Gospod strgnuti sve čime se ona ponosi: ukosnice i mjesečiće,
19 their pendants, bracelets, and veils;
naušnice, narukvice i koprene,
20 their headdresses, ankle chains, and sashes; their perfume bottles and charms;
poveze, lančiće, pojaseve, bočice s miomirisima i privjese,
21 their signet rings and nose rings;
prstenje i nosne prstenove,
22 their festive robes, capes, cloaks, and purses;
skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice,
23 and their mirrors, linen garments, tiaras, and shawls.
zrcala i košuljice, povezače i rupce.
24 Instead of fragrance there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of styled hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, shame.
Mjesto miomirisa, smrad; mjesto pojasa, konopac; mjesto kovrča, tjeme obrijano; mjesto gizdave halje, kostrijet; mjesto ljepote, žig.
25 Your men will fall by the sword, and your warriors in battle.
Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu.
26 And the gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.
Vrata će tvoja kukat' i tugovati, na zemlji ćeš sjedit' napuštena.