< Isaiah 24 >
1 Behold, the LORD lays waste the earth and leaves it in ruins. He will twist its surface and scatter its inhabitants—
Ímé az Úr megüresíti a földet és elpusztítja azt, és elfordítja színét és elszéleszti lakóit!
2 people and priest alike, servant and master, maid and mistress, buyer and seller, lender and borrower, creditor and debtor.
S olyan lesz a nép, mint a pap; a szolga, mint az ő ura; a szolgáló, mint asszonya; a vevő, mint az eladó; a kölcsönadó, mint a kölcsönkérő; a hitelező, mint az, a kinek hitelez;
3 The earth will be utterly laid waste and thoroughly plundered.
Megüresíttetvén megüresíttetik a föld, és elpusztíttatván elpusztíttatik; mert az Úr szólá e beszédet.
4 The earth mourns and withers; the world languishes and fades; the exalted of the earth waste away.
Gyászol és megromol a föld, elhervad és megromol a földnek kereksége, elhervadnak a föld népének nagyjai.
5 The earth is defiled by its people; they have transgressed the laws; they have overstepped the decrees and broken the everlasting covenant.
A föld megfertőztetett lakosai alatt, mert áthágták a törvényeket, a rendelést megszegték, megtörték az örök szövetséget.
6 Therefore a curse has consumed the earth, and its inhabitants must bear the guilt; the earth’s dwellers have been burned, and only a few survive.
Ezért átok emészti meg a földet, és lakolnak a rajta lakók; ezért megégnek a földnek lakói, és kevés ember marad meg.
7 The new wine dries up, the vine withers. All the merrymakers now groan.
Gyászol a must, elhervad a szőlő, és sóhajtnak minden vidám szívűek.
8 The joyful tambourines have ceased; the noise of revelers has stopped; the joyful harp is silent.
Megszünt a dobok vidámsága, elcsöndesült az örvendők zajgása, a cziterának vídámsága megszünt.
9 They no longer sing and drink wine; strong drink is bitter to those who consume it.
Énekléssel nem isznak bort; keserű a részegítő ital az ívónak;
10 The city of chaos is shattered; every house is closed to entry.
Rommá lőn az álnokság városa, bezároltatott minden ház, senki be nem mehet!
11 In the streets they cry out for wine. All joy turns to gloom; rejoicing is exiled from the land.
Az utczákon panaszkodás hallik a bor miatt; minden öröm alkonyra szállt, a föld vígassága elköltözött.
12 The city is left in ruins; its gate is reduced to rubble.
A városban csak pusztaság maradt és rommá zúzatott a kapu.
13 So will it be on the earth and among the nations, like a harvested olive tree, like a gleaning after a grape harvest.
Mert így lesz a föld közepette, a népek között, mint az olajfa megrázásakor, mint mezgérléskor, midőn a szüret elmult.
14 They raise their voices, they shout for joy; from the west they proclaim the majesty of the LORD.
Ők felemelik szavokat, ujjongnak, az Úr nagyságáért rivalgnak a tenger felől.
15 Therefore glorify the LORD in the east. Extol the name of the LORD, the God of Israel in the islands of the sea.
Ezért dícsérjétek az Urat keleten, a tenger szigetein az Úrnak, Izráel Istenének nevét.
16 From the ends of the earth we hear singing: “Glory to the Righteous One.” But I said, “I am wasting away! I am wasting away! Woe is me.” The treacherous betray; the treacherous deal in treachery.
A föld széléről énekeket hallánk: dicsőség az igaznak! S én mondék: végem van, végem van, jaj nékem! A hitetlenek hitetlenül cselekesznek és hitetlenséggel a hitetlenek hitetlenséget cselekesznek.
17 Terror and pit and snare await you, O dweller of the earth.
Rettegés, verem és tőr vár rád földnek lakója!
18 Whoever flees the sound of panic will fall into the pit, and whoever climbs from the pit will be caught in the snare. For the windows of heaven are open, and the foundations of the earth are shaken.
És lesz, hogy a ki fut a rettegésnek szavától, verembe esik, és a ki kijő a veremből, megfogatik a tőrben, mert az egek csatornái megnyílnak, és megrendülnek a föld oszlopai.
19 The earth is utterly broken apart, the earth is split open, the earth is shaken violently.
Romlással megromol a föld, töréssel összetörik a föld, rengéssel megrendül a föld;
20 The earth staggers like a drunkard and sways like a shack. Earth’s rebellion weighs it down, and it falls, never to rise again.
Inogva meging a föld, miként a részeg, és meglódul, mint a kaliba, és reá nehezedik bűne és elesik; és nem kél fel többé!
21 In that day the LORD will punish the host of heaven above and the kings of the earth below.
És lesz ama napon: meglátogatja az Úr a magasság seregét a magasságban, és a föld királyait a földön:
22 They will be gathered together like prisoners in a pit. They will be confined to a dungeon and punished after many days.
És összegyűjtve összegyűjtetnek gödörbe, mint a foglyok, és bezáratnak tömlöczbe, és sok napok után meglátogattatnak.
23 The moon will be confounded and the sun will be ashamed; for the LORD of Hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before His elders with great glory.
És elpirul a hold, és megszégyenül a nap, mikor a seregek Ura uralkodik Sion hegyén és Jeruzsálemben: s vénei előtt dicsőség lészen.