< Isaiah 24 >

1 Behold, the LORD lays waste the earth and leaves it in ruins. He will twist its surface and scatter its inhabitants—
Voici, l’Eternel fait le vide et la solitude sur la terre, il en bouleverse la face et en disperse les habitants.
2 people and priest alike, servant and master, maid and mistress, buyer and seller, lender and borrower, creditor and debtor.
Un même sort atteint peuple et prêtre, esclave et maître, servante et maîtresse, acheteur et vendeur, prêteur et emprunteur, créancier et débiteur.
3 The earth will be utterly laid waste and thoroughly plundered.
Elle est vidée à fond, la terre, complètement dépouillée: c’est l’Eternel qui a rendu cet arrêt.
4 The earth mourns and withers; the world languishes and fades; the exalted of the earth waste away.
La terre est attristée et flétrie, le monde est désolé et languissant, l’élite de la population est abattue.
5 The earth is defiled by its people; they have transgressed the laws; they have overstepped the decrees and broken the everlasting covenant.
C’Est que la terre a été souillée par ses habitants: ils ont transgressé les lois, violé les statuts, rompu le pacte antique.
6 Therefore a curse has consumed the earth, and its inhabitants must bear the guilt; the earth’s dwellers have been burned, and only a few survive.
Aussi une malédiction dévore la terre, et ceux qui la peuplent, subissent le châtiment; les habitants de la terre sont consumés, et de rares mortels échappent.
7 The new wine dries up, the vine withers. All the merrymakers now groan.
Le vin est en deuil, la vigne est contristée, tous ceux qui avaient le cœur joyeux soupirent.
8 The joyful tambourines have ceased; the noise of revelers has stopped; the joyful harp is silent.
Adieu les gais tambourins, adieu la joie bruyante de ceux qui s’amusaient, adieu le plaisir de la harpe!
9 They no longer sing and drink wine; strong drink is bitter to those who consume it.
On ne boit plus de vin en chantant, les liqueurs fortes ont un goût amer pour les buveurs.
10 The city of chaos is shattered; every house is closed to entry.
Elle est brisée la cité promise au désordre, toute demeure est close, rendue inaccessible.
11 In the streets they cry out for wine. All joy turns to gloom; rejoicing is exiled from the land.
Les cris, au sujet du vin, retentissent dans les rues, tout plaisir est voilé de tristesse, la gaieté est bannie de la terre.
12 The city is left in ruins; its gate is reduced to rubble.
Dans la ville, il ne reste que désolation, les portes sont fracassées et réduites en ruine.
13 So will it be on the earth and among the nations, like a harvested olive tree, like a gleaning after a grape harvest.
Aussi il en sera de la terre, au sein des nations, comme des oliviers, après la récolte, comme des grappes oubliées, après vendanges faites.
14 They raise their voices, they shout for joy; from the west they proclaim the majesty of the LORD.
Ceux-là élèveront la voix pour chanter, et, du côté de l’Ouest, éclateront en cris de joie devant la grandeur de l’Eternel.
15 Therefore glorify the LORD in the east. Extol the name of the LORD, the God of Israel in the islands of the sea.
Oui, rendez hommage à l’Eternel dans les régions lumineuses, et, sur les côtes de la mer, proclamez le nom de l’Eternel, Dieu d’Israël.
16 From the ends of the earth we hear singing: “Glory to the Righteous One.” But I said, “I am wasting away! I am wasting away! Woe is me.” The treacherous betray; the treacherous deal in treachery.
Du bout de la terre nous entendons des cantiques: "Gloire au juste!" Mais moi je dis: "La misère est mon lot, la misère est mon lot! Malheur à moi! Les violents exercent leurs violences, ils poussent au comble leurs violences.
17 Terror and pit and snare await you, O dweller of the earth.
Epouvante, fosse et piège vous menacent, habitants de la terre.
18 Whoever flees the sound of panic will fall into the pit, and whoever climbs from the pit will be caught in the snare. For the windows of heaven are open, and the foundations of the earth are shaken.
Quiconque prend la fuite devant les cris, de l’épouvante tombe dans la fosse, et, s’il remonte du fond de la fosse, il est pris dans le filet: les écluses s’ouvrent dans les hauteurs célestes et les fondements de la—terre sont ébranlés.
19 The earth is utterly broken apart, the earth is split open, the earth is shaken violently.
La terre éclate en se brisant, la terre tombe en pièces, la terre vacille étrangement.
20 The earth staggers like a drunkard and sways like a shack. Earth’s rebellion weighs it down, and it falls, never to rise again.
La terre chancelle comme un homme ivre, elle est secouée comme une hutte; elle est écrasée sous le poids de son iniquité, elle tombe et ne peut plus se relever.
21 In that day the LORD will punish the host of heaven above and the kings of the earth below.
En ce jour, l’Eternel châtiera les milices du ciel au ciel et les rois de la terre sur la terre.
22 They will be gathered together like prisoners in a pit. They will be confined to a dungeon and punished after many days.
Ceux-ci seront réunis en tas comme des prisonniers au bord d’une fosse, ils seront enfermés dans la geôle; seulement, après de longs jours, on pensera à eux.
23 The moon will be confounded and the sun will be ashamed; for the LORD of Hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before His elders with great glory.
Et la lune sera couverte de honte, le soleil de confusion, car l’Eternel-Cebaot régnera alors sur la montagne de Sion et à Jérusalem, et sa gloire brillera aux yeux de ses anciens.

< Isaiah 24 >