< Isaiah 21 >

1 This is the burden against the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the Negev, an invader comes from the desert, from a land of terror.
Якоже буря сквозе пустыню проходит, от пустыни исходящая из земли,
2 A dire vision is declared to me: “The traitor still betrays, and the destroyer still destroys. Go up, O Elam! Lay siege, O Media! I will put an end to all her groaning.”
страшно видение и жестоко поведася мне: преступаяй преступает, и беззаконнуяй беззаконствует: на мя Еламите, и послы Персстии на мя идут: ныне воздохну и утешу себе.
3 Therefore my body is filled with anguish. Pain grips me, like the pains of a woman in labor. I am bewildered to hear, I am dismayed to see.
Сего ради наполнишася чресла моя разслабления, и болезни прияша мя аки раждающую: неправдовах еже не слышати, потщахся еже не видети.
4 My heart falters; fear makes me tremble. The twilight of my desire has turned to horror.
Сердце мое заблуждает, и беззаконие погружает мя, душа моя стоит во страсе.
5 They prepare a table, they lay out a carpet, they eat, they drink! Rise up, O princes, oil the shields!
Уготовите трапезу, ядите, пийте: воставше, князи, уготовите щиты,
6 For this is what the Lord says to me: “Go, post a lookout and have him report what he sees.
яко тако рече Господь ко мне: шед постави себе стража, и еже аще узриши, возвести.
7 When he sees chariots with teams of horsemen, riders on donkeys, riders on camels, he must be alert, fully alert.”
И узрех всадники конныя два, всадника на осляти и всадника на велблюде. Послушай слушанием многим
8 Then the lookout shouted: “Day after day, my lord, I stand on the watchtower; night after night I stay at my post.
и призови Урию на стражбу Господню. И рече: стоях выну день, и у полчища аз стоях всю нощь,
9 Look, here come the riders, horsemen in pairs.” And one answered, saying: “Fallen, fallen is Babylon! All the images of her gods lie shattered on the ground!”
и се, сам грядет (муж) всадник двоконный, и отвещав рече: паде, паде Вавилон, и вси кумиры его и вся рукотворенная его сокрушишася на земли.
10 O my people, crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the LORD of Hosts, the God of Israel.
Послушайте, оставшиися, и болезнующии, услышите: еже слышах от Господа Саваофа, Бог Израилев возвести нам.
11 This is the burden against Dumah: One calls to me from Seir, “Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?”
Ко мне зови от Сиира: стрегите забрала.
12 The watchman replies, “Morning has come, but also the night. If you would inquire, then inquire. Come back yet again.”
Стрегу заутра и нощию. Аще ищеши, ищи и у мене обитай.
13 This is the burden against Arabia: In the thickets of Arabia you must lodge, O caravans of Dedanites.
В дубраве в вечер преспиши, или на пути Деданове.
14 Bring water for the thirsty, O dwellers of Tema; meet the refugees with food.
Во сретение жаждущему воду принесите, живущии во стране Феманове, со хлебы сретайте бежащыя множества ради убиенных
15 For they flee from the sword— the sword that is drawn— from the bow that is bent, and from the stress of battle.
и множества ради заблуждающих, и множества ради мечей и множества ради луков напряженных, и множества ради падших на сечи.
16 For this is what the Lord says to me: “Within one year, as a hired worker would count it, all the glory of Kedar will be gone.
Яко сице рече Господь ко мне: еще лето (едино), якоже лето наемника, оскудеет слава сынов Кидарских,
17 The remaining archers, the warriors of Kedar, will be few.” For the LORD, the God of Israel, has spoken.
и останок луков сильных сынов Кидарских будет мал, яко Господь Бог Израилев глагола.

< Isaiah 21 >