< Isaiah 21 >
1 This is the burden against the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the Negev, an invader comes from the desert, from a land of terror.
论海旁旷野的默示: 有仇敌从旷野,从可怕之地而来, 好像南方的旋风,猛然扫过。
2 A dire vision is declared to me: “The traitor still betrays, and the destroyer still destroys. Go up, O Elam! Lay siege, O Media! I will put an end to all her groaning.”
令人凄惨的异象已默示于我。 诡诈的行诡诈,毁灭的行毁灭。 以拦哪,你要上去! 米底亚啊,你要围困! 主说:我使一切叹息止住。
3 Therefore my body is filled with anguish. Pain grips me, like the pains of a woman in labor. I am bewildered to hear, I am dismayed to see.
所以,我满腰疼痛; 痛苦将我抓住, 好像产难的妇人一样。 我疼痛甚至不能听; 我惊惶甚至不能看。
4 My heart falters; fear makes me tremble. The twilight of my desire has turned to horror.
我心慌张,惊恐威吓我。 我所羡慕的黄昏,变为我的战兢。
5 They prepare a table, they lay out a carpet, they eat, they drink! Rise up, O princes, oil the shields!
他们摆设筵席, 派人守望,又吃又喝。 首领啊,你们起来, 用油抹盾牌。
6 For this is what the Lord says to me: “Go, post a lookout and have him report what he sees.
主对我如此说: 你去设立守望的, 使他将所看见的述说。
7 When he sees chariots with teams of horsemen, riders on donkeys, riders on camels, he must be alert, fully alert.”
他看见军队, 就是骑马的一对一对地来, 又看见驴队,骆驼队, 就要侧耳细听。
8 Then the lookout shouted: “Day after day, my lord, I stand on the watchtower; night after night I stay at my post.
他像狮子吼叫,说: 主啊,我白日常站在望楼上, 整夜立在我守望所。
9 Look, here come the riders, horsemen in pairs.” And one answered, saying: “Fallen, fallen is Babylon! All the images of her gods lie shattered on the ground!”
看哪,有一队军兵骑着马, 一对一对地来。 他就说:巴比伦倾倒了!倾倒了! 他一切雕刻的神像都打碎于地。
10 O my people, crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the LORD of Hosts, the God of Israel.
我被打的禾稼,我场上的谷啊, 我从万军之耶和华— 以色列的 神那里所听见的,都告诉你们了。
11 This is the burden against Dumah: One calls to me from Seir, “Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?”
论度玛的默示: 有人声从西珥呼问我说: 守望的啊,夜里如何? 守望的啊,夜里如何?
12 The watchman replies, “Morning has come, but also the night. If you would inquire, then inquire. Come back yet again.”
守望的说: 早晨将到,黑夜也来。 你们若要问就可以问, 可以回头再来。
13 This is the burden against Arabia: In the thickets of Arabia you must lodge, O caravans of Dedanites.
论阿拉伯的默示: 底但结伴的客旅啊, 你们必在阿拉伯的树林中住宿。
14 Bring water for the thirsty, O dwellers of Tema; meet the refugees with food.
提玛地的居民拿水来,送给口渴的, 拿饼来迎接逃避的。
15 For they flee from the sword— the sword that is drawn— from the bow that is bent, and from the stress of battle.
因为他们逃避刀剑和出了鞘的刀, 并上了弦的弓与刀兵的重灾。
16 For this is what the Lord says to me: “Within one year, as a hired worker would count it, all the glory of Kedar will be gone.
主对我这样说:“一年之内,照雇工的年数,基达的一切荣耀必归于无有。
17 The remaining archers, the warriors of Kedar, will be few.” For the LORD, the God of Israel, has spoken.
弓箭手所余剩的,就是基达人的勇士,必然稀少,因为这是耶和华—以色列的 神说的。”