< Isaiah 2 >

1 This is the message that was revealed to Isaiah son of Amoz concerning Judah and Jerusalem:
亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。
2 In the last days the mountain of the house of the LORD will be established as the chief of the mountains; it will be raised above the hills, and all nations will stream to it.
末後的日子,耶和華殿的山必堅立, 超乎諸山,高舉過於萬嶺; 萬民都要流歸這山。
3 And many peoples will come and say: “Come, let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob. He will teach us His ways so that we may walk in His paths.” For the law will go forth from Zion, and the word of the LORD from Jerusalem.
必有許多國的民前往,說: 來吧,我們登耶和華的山, 奔雅各上帝的殿。 主必將他的道教訓我們; 我們也要行他的路。 因為訓誨必出於錫安; 耶和華的言語必出於耶路撒冷。
4 Then He will judge between the nations and arbitrate for many peoples. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will no longer take up the sword against nation, nor train anymore for war.
他必在列國中施行審判, 為許多國民斷定是非。 他們要將刀打成犂頭, 把槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國; 他們也不再學習戰事。
5 Come, O house of Jacob, let us walk in the light of the LORD.
雅各家啊,來吧! 我們在耶和華的光明中行走。
6 For You have abandoned Your people, the house of Jacob, because they are filled with influences from the east; they are soothsayers like the Philistines; they strike hands with the children of foreigners.
耶和華,你離棄了你百姓雅各家, 是因他們充滿了東方的風俗, 作觀兆的,像非利士人一樣, 並與外邦人擊掌。
7 Their land is full of silver and gold, with no limit to their treasures; their land is full of horses, with no limit to their chariots.
他們的國滿了金銀, 財寶也無窮; 他們的地滿了馬匹, 車輛也無數。
8 Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.
他們的地滿了偶像; 他們跪拜自己手所造的, 就是自己指頭所做的。
9 So mankind is brought low, and man is humbled— do not forgive them!
卑賤人屈膝; 尊貴人下跪; 所以不可饒恕他們。
10 Go into the rocks and hide in the dust from the terror of the LORD and the splendor of His majesty.
你當進入巖穴,藏在土中, 躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
11 The proud look of man will be humbled, and the loftiness of men brought low; the LORD alone will be exalted in that day.
到那日,眼目高傲的必降為卑; 性情狂傲的都必屈膝; 惟獨耶和華被尊崇。
12 For the Day of the LORD of Hosts will come against all the proud and lofty, against all that is exalted— it will be humbled—
必有萬軍耶和華降罰的一個日子, 要臨到驕傲狂妄的; 一切自高的都必降為卑;
13 against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up, against all the oaks of Bashan,
又臨到黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹;
14 against all the tall mountains, against all the high hills,
又臨到一切高山的峻嶺;
15 against every high tower, against every fortified wall,
又臨到高臺和堅固城牆;
16 against every ship of Tarshish, and against every stately vessel.
又臨到他施的船隻並一切可愛的美物。
17 So the pride of man will be brought low, and the loftiness of men will be humbled; the LORD alone will be exalted in that day,
驕傲的必屈膝; 狂妄的必降卑。 在那日,惟獨耶和華被尊崇;
18 and the idols will vanish completely.
偶像必全然廢棄。
19 Men will flee to caves in the rocks and holes in the ground, away from the terror of the LORD and from the splendor of His majesty, when He rises to shake the earth.
耶和華興起,使地大震動的時候, 人就進入石洞,進入土穴, 躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
20 In that day men will cast away to the moles and bats their idols of silver and gold— the idols they made to worship.
到那日,人必將為拜而造的金偶像、銀偶像 拋給田鼠和蝙蝠。
21 They will flee to caverns in the rocks and crevices in the cliffs, away from the terror of the LORD and from the splendor of His majesty, when He rises to shake the earth.
到耶和華興起,使地大震動的時候, 人好進入磐石洞中和巖石穴裏, 躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
22 Put no more trust in man, who has only the breath in his nostrils. Of what account is he?
你們休要倚靠世人。 他鼻孔裏不過有氣息; 他在一切事上可算甚麼呢?

< Isaiah 2 >