< Isaiah 2 >
1 This is the message that was revealed to Isaiah son of Amoz concerning Judah and Jerusalem:
阿摩茲的兒子依撒意亞關於猶大和耶路撒冷所見的事情:
2 In the last days the mountain of the house of the LORD will be established as the chief of the mountains; it will be raised above the hills, and all nations will stream to it.
到末日,上主的聖殿山必要矗立在群山之上,超乎一切山岳,萬民都要向它湧來。
3 And many peoples will come and say: “Come, let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob. He will teach us His ways so that we may walk in His paths.” For the law will go forth from Zion, and the word of the LORD from Jerusalem.
將有許多民族前去,說:「來!我們攀登上主的聖山,往雅各伯天主的殿裏去!他必指示我們他的道路,教給我們循行他的途徑。因為法律將出自熙雍,上主的話將出自耶路撒冷。」
4 Then He will judge between the nations and arbitrate for many peoples. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will no longer take up the sword against nation, nor train anymore for war.
他將統治萬邦,治理眾民;致使眾人都把自己的刀劍鑄成鋤頭,將自己的槍矛製成鐮刀;民族與民族不再持刀相向,人也不再學習戰鬥。
5 Come, O house of Jacob, let us walk in the light of the LORD.
雅各伯家! 來讓我們在上主的光明中行走罷!
6 For You have abandoned Your people, the house of Jacob, because they are filled with influences from the east; they are soothsayers like the Philistines; they strike hands with the children of foreigners.
是的!上主拋棄了自己的百姓──雅各伯家族──因為他們充滿了術士和占卜者,有如培肋舍特人一樣,且與異民握手言歡。
7 Their land is full of silver and gold, with no limit to their treasures; their land is full of horses, with no limit to their chariots.
他們的地域充滿了金銀,財寶不可估計;他們的地域充滿了馬匹,戰車不可勝數。
8 Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.
遍地都是偶像,人人崇拜自己手做的東西,崇拜自己手指的造像。
9 So mankind is brought low, and man is humbled— do not forgive them!
如此,人自甘卑下,自甘墮落,對他們決無救援。
10 Go into the rocks and hide in the dust from the terror of the LORD and the splendor of His majesty.
當上主起來震撼大地時,你要潛入巖穴,躲在土中,為逃避上主的威嚇和他顯赫的光輝。
11 The proud look of man will be humbled, and the loftiness of men brought low; the LORD alone will be exalted in that day.
目空一切的人必被抑制,性情高傲的人必被屈服:那一日,唯有上主受尊崇。
12 For the Day of the LORD of Hosts will come against all the proud and lofty, against all that is exalted— it will be humbled—
因為萬軍的上主必有一日,要攻擊所有驕矜自誇和自高自大的人,並加以抑制。
13 against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up, against all the oaks of Bashan,
必要攻擊黎巴嫩的一切高大香柏樹和巴商的一切樟樹;
14 against all the tall mountains, against all the high hills,
必要攻擊一切高山和聳峙的山嶺,
15 against every high tower, against every fortified wall,
一切高塔和一切堅固的城牆,
16 against every ship of Tarshish, and against every stately vessel.
塔爾史士的一切船隻和一切美觀的畫舫。
17 So the pride of man will be brought low, and the loftiness of men will be humbled; the LORD alone will be exalted in that day,
人的傲慢必被屈服,人的驕矜必被抑制:那一日唯有上主受尊崇。
18 and the idols will vanish completely.
上主必要完全毀滅偶像。
19 Men will flee to caves in the rocks and holes in the ground, away from the terror of the LORD and from the splendor of His majesty, when He rises to shake the earth.
當上主起來震撼大地時,你們應潛入巖洞,躲在土穴中,為逃避上主的威嚇和顯嚇的光輝。
20 In that day men will cast away to the moles and bats their idols of silver and gold— the idols they made to worship.
那一日,人必將為自己製造來崇拜的銀像和金像,拋給鼴鼠和蝙蝠,
21 They will flee to caverns in the rocks and crevices in the cliffs, away from the terror of the LORD and from the splendor of His majesty, when He rises to shake the earth.
以便在上主起來震撼大地的時候,逃避上主的威嚇和他顯赫的光輝,而隱藏在磐石的孔洞裏和巖石的隙縫中。
22 Put no more trust in man, who has only the breath in his nostrils. Of what account is he?
你們不要依恃人,因為他只有一口氣在鼻孔裏,他可算得什麼﹖