< Isaiah 13 >

1 This is the burden against Babylon that Isaiah son of Amoz received:
Gode da Ba: bilone fi ilima fa: no misunu hou olelema: ne, amo sia: Aisaia (A: imose egefe) ema adosi,
2 Raise a banner on a barren hilltop; call aloud to them. Wave your hand, that they may enter the gates of the nobles.
“Goumi gadodili, gegesu eso gosa: gisu gaguia gadole gosa: gisima. Dadi gagui dunu ilima wele sia: ma! Ilia da gasa fi moilaiga doagala: musa: dawa: digima: ne, dia lobo ligia gadoma.
3 I have commanded My sanctified ones; I have even summoned My warriors to execute My wrath and exult in My triumph.
Hina Gode da Isala: ili fi ilia ha lai ilima ougiba: le, E da gasa fi dadi gagui amo da hadigi gegesu ilima hamoma: ne, Ea dadi gagui amo misa: ne wele sia: i dagoi.
4 Listen, a tumult on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations gathered together! The LORD of Hosts is mobilizing an army for war.
Nabima! Goumiga da ha lasu bagade naba. Amo da dunu bagohame gilisisa. Amo da fifi asi gala amola hina bagade ilia fi bagohame da gegemusa: gilisisa. Hina Gode, Dadi Gagui Ouligisudafa, da Ea dadi gagui gegemusa: momagesa.
5 They are coming from faraway lands, from the ends of the heavens— the LORD and the weapons of His wrath— to destroy the whole country.
Ilia soge sedaga amo osobo bagade bega: esala, amoga maha. Hina Gode da ougi bagadeba: le, Ba: bilone soge huluane gugunufinisimusa: dawa: lala.
6 Wail, for the Day of the LORD is near; it will come as destruction from the Almighty.
Se nababeba: le, ha: giwane huma! Hina Gode Ea Esodafa da gadenesa. Amo esoga, Hina Gode Bagadedafa da liligi huluane gugunufinisimu.
7 Therefore all hands will fall limp, and every man’s heart will melt.
Dunu huluane ilia lobo da bodola: mu. Huluane da beda: i bagade ba: mu.
8 Terror, pain, and anguish will seize them; they will writhe like a woman in labor. They will look at one another, their faces flushed with fear.
Ilia huluane beda: ne, se nabasu amo uda da mano lalelegemu gadenesea, se nababe amo defele ilia da se nabimu. Ilia da dunu eno dunu eno beda: iwane ba: lalu, ilia da gogosiabeba: le, ilia odagi da gia: iwane ba: mu.
9 Behold, the Day of the LORD is coming— cruel, with fury and burning anger— to make the earth a desolation and to destroy the sinners within it.
Hina Gode Ea esodafa da manebe. Amoga, Ea nimi bagade ougi da ba: mu. Osobo bagade da wadela: lesi dagoi ba: mu. Amola wadela: i hamosu dunu huluane da wadela: lesi dagoi ba: mu.
10 For the stars of heaven and their constellations will not give their light. The rising sun will be darkened, and the moon will not give its light.
Gasumuni amola gasumuni gilisisu huluane amola da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Eso da heda: sea, gasi agoane ba: mu amola oubi da hame hadigimu.
11 I will punish the world for its evil and the wicked for their iniquity. I will end the haughtiness of the arrogant and lay low the pride of the ruthless.
Hina Gode da amane sia: sa, “Na da osobo bagadega bidi hamosu imunu amola wadela: i hamosu dunu dabema: ne, se imunu. Nowa da hi hou hidale gaguia gadosea, Na da fofonobomu. Amola gasa fi dunu amola dodona: gi dunu huluane ilima se dabe imunu.
12 I will make man scarcer than pure gold, and mankind rarer than the gold of Ophir.
Gouli da osobo bagadega fonobahadi fawane ba: sa. Be amo baligili, dunu da hame bogole, esalebe, bagahamedafa ba: mu.
13 Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will be shaken from its place at the wrath of the LORD of Hosts on the day of His burning anger.
Na da mu yagugumu, amola osobo bagade yagugubiba: le, e da ea sogebi yolesimu. Bai amo esoga, Na, Hina Gode Bagadedafa, da Na ougi hou olelemu.
14 Like a hunted gazelle, like a sheep without a shepherd, each will return to his own people, each will flee to his native land.
Ga fi dunu Ba: bilone soge ganodini esala da Ba: bilone yolesili, ilia sogedafa amoga buhagimu. Dia da benea ahoasu dunu amoga hobeasa, amola sibi amo da ouligisu dunu hameba: le afafasa, amo defele ilia afafane hobeamu.
15 Whoever is caught will be stabbed, and whoever is captured will die by the sword.
Dadi gagui dunu da nowa gagulaligisia, amo ilia gobihei amoga sone fane legemu.
16 Their infants will be dashed to pieces before their eyes, their houses will be looted, and their wives will be ravished.
Ilia da udigili ba: lalu, ilia dudubu fane legei dagoi ba: mu, amola ilia diasu liligi huluane lai dagoi amola ilia uda amo, dunu enoga wadela: lesi dagoi ba: mu.”
17 Behold, I will stir up against them the Medes, who have no regard for silver and no desire for gold.
Hina Gode da amane sia: sa, “Na da Midi dunu ilia dogo ganodini olelelalebeba: le, ilia da Ba: bilone soge dunu ilima doagala: mu. Ilia da silifa amola gouli da hamedei liligi agoane dawa: sa.
18 Their bows will dash young men to pieces; they will have no mercy on the fruit of the womb; they will not look with pity on the children.
Ilia oulali amola dadi amoga ayeligi dunu medole legemu. Ilia da dudubu amola mano fonobahadi ilima hame asigimu.
19 And Babylon, the jewel of the kingdoms, the glory of the pride of the Chaldeans, will be overthrown by God like Sodom and Gomorrah.
Ba: bilone ea ida: iwane ba: su da soge huluane eno ilia ba: su baligisa. Ba: bilone dunu da gasa fili, ilia soge hahawane ba: sa. Be Na, Hina Gode da Sodame amola Goumola amo wadela: lesi, amo defele Ba: bilone gugunufinisimu.
20 She will never be inhabited or settled from generation to generation; no nomad will pitch his tent there, no shepherd will rest his flock there.
Dunu da amo soge ganodini bu hamedafa fimu. A: la: be dunu udigili lalebe, da ea abula diasu amo ganodini hame gagumu, amola sibi ouligisu afae da amo soge ganodini ea sibi gisi manusa: hame oule masunu.
21 But desert creatures will lie down there, and howling creatures will fill her houses. Ostriches will dwell there, and wild goats will leap about.
Be Ba: bilone soge amo ganodini da hafoga: i soge ohe fi fawane esalebe ba: mu, amola gasia lalebe sio fawane ilia bibia gagumu. “Osadaligi” sio da amogawi esalebe ba: mu, amola sigua goudi da ilia moilai mugului amo ganodini hehenamu.
22 Hyenas will howl in her fortresses and jackals in her luxurious palaces. Babylon’s time is at hand, and her days will not be prolonged.
Ba: bilone ea sedade diasu gagula heda: i amola hina bagade diasu amo ganodini ‘hayina’ ohe amola ‘ya: ga: le’ ohe ilia dibi fawane nabimu. Ba: bilone ea wadela: mu eso da doaga: i dagoi. Amo soge ea wadela: mu eso da gadenesa.”

< Isaiah 13 >