< Hosea 4 >
1 Hear the word of the LORD, O children of Israel, for the LORD has a case against the people of the land: “There is no truth, no loving devotion, and no knowledge of God in the land!
Hear the word of the LORD, ye children of Israel! for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
2 Cursing and lying, murder and stealing, and adultery are rampant; one act of bloodshed follows another.
Swearing and lying, and killing, and stealing, and committing adultery! they break all bounds, and blood toucheth blood.
3 Therefore the land mourns, and all who dwell in it will waste away with the beasts of the field and the birds of the air; even the fish of the sea disappear.
Therefore doth the land mourn, and every one that dwelleth therein doth languish, with the beasts of the field, and the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also are taken away.
4 But let no man contend; let no man offer reproof; for your people are like those who contend with a priest.
Yet let no man strive, neither let any man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
5 You will stumble by day, and the prophet will stumble with you by night; so I will destroy your mother—
Therefore shalt thou stumble in the day, and the prophet also shall stumble with thee in the night; and I will destroy thy mother.
6 My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you as My priests. Since you have forgotten the law of your God, I will also forget your children.
My people are destroyed for lack of knowledge; because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to Me; seeing thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
7 The more they multiplied, the more they sinned against Me; they exchanged their Glory for a thing of disgrace.
The more they were increased, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.
8 They feed on the sins of My people and set their hearts on iniquity.
They feed on the sin of My people, and set their heart on their iniquity.
9 And it shall be like people, like priest. I will punish both of them for their ways and repay them for their deeds.
And it is like people, like priest; and I will punish him for his ways, and will recompense him his doings.
10 They will eat but not be satisfied; they will be promiscuous but not multiply. For they have stopped obeying the LORD.
And they shall eat, and not have enough, they shall commit harlotry, and shall not increase; because they have left off to take heed to the LORD.
11 Promiscuity, wine, and new wine take away understanding.
Harlotry, wine, and new wine take away the heart.
12 My people consult their wooden idols, and their divining rods inform them. For a spirit of prostitution leads them astray and they have played the harlot against their God.
My people ask counsel at their stock, and their staff declareth unto them; for the spirit of harlotry hath caused them to err, and they have gone astray from under their God.
13 They sacrifice on the mountaintops and burn offerings on the hills, under oak, poplar, and terebinth, because their shade is pleasant. And so your daughters turn to prostitution and your daughters-in-law to adultery.
They sacrifice upon the tops of the mountains, and offer upon the hills, under oaks and poplars and terebinths, because the shadow thereof is good; therefore your daughters commit harlotry, and your daughters-in-law commit adultery.
14 I will not punish your daughters when they prostitute themselves, nor your daughters-in-law when they commit adultery. For the men themselves go off with prostitutes and offer sacrifices with shrine prostitutes. So a people without understanding will come to ruin.
I will not punish your daughters when they commit harlotry, nor your daughters-in-law when they commit adultery; for they themselves consort with lewd women, and they sacrifice with harlots; and the people that is without understanding is distraught.
15 Though you prostitute yourself, O Israel, may Judah avoid such guilt! Do not journey to Gilgal, do not go up to Beth-aven, and do not swear on oath, ‘As surely as the LORD lives!’
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah become guilty; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear: 'As the LORD liveth.'
16 For Israel is as obstinate as a stubborn heifer. Can the LORD now shepherd them like lambs in an open meadow?
For Israel is stubborn like a stubborn heifer; now shall the LORD feed them as a lamb in a large place?
17 Ephraim is joined to idols; leave him alone!
Ephraim is joined to idols; let him alone.
18 When their liquor is gone, they turn to prostitution; their rulers dearly love disgrace.
When their carouse is over, they take to harlotry; her rulers deeply love dishonour.
19 The whirlwind has wrapped them in its wings, and their sacrifices will bring them shame.
The wind hath bound her up in her skirts; and they shall be ashamed because of their sacrifices.