< Hosea 12 >

1 Ephraim chases the wind and pursues the east wind all day long; he multiplies lies and violence; he makes a covenant with Assyria and sends olive oil to Egypt.
Јефрем се храни ветром, и иде за устоком; сваки дан множи лаж и погибао; и хватају веру с Асирцем и носе уље у Мисир.
2 The LORD also brings a charge against Judah. He will punish Jacob according to his ways and repay him according to his deeds.
И с Јудом има Господ парбу и походиће Јакова према путевима његовим, платиће му по делима његовим.
3 In the womb he grasped his brother’s heel, and in his vigor he wrestled with God.
У утроби ухвати за пету брата свог, и у сили својој бори се с Богом;
4 Yes, he struggled with the angel and prevailed; he wept and sought His favor; he found Him at Bethel and spoke with Him there —
Бори се с анђелом, и надјача; плака, и моли Му се; нађе Га у Ветиљу, и онде говори с нама.
5 the LORD is the God of Hosts— the LORD is His name of renown.
Али је Господ Бог над војскама, Господ му је спомен.
6 But you must return to your God, maintaining love and justice, and always waiting on your God.
Ти дакле обрати се к Богу свом, чувај милост и правду, и уздај се вазда у Бога свог.
7 A merchant loves to defraud with dishonest scales in his hands.
Трговац је Јефрем, у руци су му мерила лажна, мило му је да чини криво.
8 And Ephraim boasts: “How rich I have become! I have found wealth for myself. In all my labors, they can find in me no iniquity that is sinful.”
И говори Јефрем: Баш се обогатих, стекох благо, ни у коме труду мом неће ми наћи неправде која би била грех.
9 But I am the LORD your God ever since the land of Egypt. I will again make you dwell in tents, as in the days of the appointed feast.
А ја сам Господ Бог твој од земље мисирске, још ћу ти дати да седиш у шаторима као о празницима.
10 I spoke through the prophets and multiplied their visions; I gave parables through the prophets.
И говорићу преко пророка, и умножићу утваре, и даваћу причу преко пророка.
11 Is there iniquity in Gilead? They will surely come to nothing. Do they sacrifice bulls in Gilgal? Indeed, their altars will be heaps of stones in the furrows of the field.
Доиста је Галад безакоње, посташе сама таштина; у Галгалу приносе јунце на жртву, и олтари су им као гомиле камења по браздама на њиви мојој.
12 Jacob fled to the land of Aram and Israel worked for a wife— for a wife he tended sheep.
И Јаков побеже у земљу сирску, и Израиљ служи за жену, и за жену чува овце.
13 But by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
И пророком изведе Господ Израиља из Мисира, и пророком чува га.
14 Ephraim has provoked bitter anger, so his Lord will leave his bloodguilt upon him and repay him for his contempt.
Јефрем Га љуто разгневи; зато ће оставити на њему крв његову, и вратиће му срамоту његову Господ његов.

< Hosea 12 >