< Hosea 12 >

1 Ephraim chases the wind and pursues the east wind all day long; he multiplies lies and violence; he makes a covenant with Assyria and sends olive oil to Egypt.
Jefrem se hrani vjetrom, i ide za ustokom; svaki dan množi laž i pogibao; i hvataju vjeru s Asircem i nose ulje u Misir.
2 The LORD also brings a charge against Judah. He will punish Jacob according to his ways and repay him according to his deeds.
I s Judom ima Gospod parbu i pohodiæe Jakova prema putovima njegovijem, platiæe mu po djelima njegovijem.
3 In the womb he grasped his brother’s heel, and in his vigor he wrestled with God.
U utrobi uhvati za petu brata svojega, i u sili svojoj bori se s Bogom;
4 Yes, he struggled with the angel and prevailed; he wept and sought His favor; he found Him at Bethel and spoke with Him there —
Bori se s anðelom, i nadjaèa; plaka, i moli mu se; naðe ga u Vetilju, i ondje govori s nama.
5 the LORD is the God of Hosts— the LORD is His name of renown.
Ali je Gospod Bog nad vojskama, Gospod mu je spomen.
6 But you must return to your God, maintaining love and justice, and always waiting on your God.
Ti dakle obrati se k Bogu svojemu, èuvaj milost i pravdu, i uzdaj se vazda u Boga svojega.
7 A merchant loves to defraud with dishonest scales in his hands.
Trgovac je Jefrem, u ruci su mu mjerila lažna, milo mu je da èini krivo.
8 And Ephraim boasts: “How rich I have become! I have found wealth for myself. In all my labors, they can find in me no iniquity that is sinful.”
I govori Jefrem: baš se obogatih, stekoh blago, ni u kom trudu mom neæe mi naæi nepravde koja bi bila grijeh.
9 But I am the LORD your God ever since the land of Egypt. I will again make you dwell in tents, as in the days of the appointed feast.
A ja sam Gospod Bog tvoj od zemlje Misirske, još æu ti dati da sjediš u šatorima kao o praznicima.
10 I spoke through the prophets and multiplied their visions; I gave parables through the prophets.
I govoriæu preko proroka, i umnožiæu utvare, i davaæu prièu preko proroka.
11 Is there iniquity in Gilead? They will surely come to nothing. Do they sacrifice bulls in Gilgal? Indeed, their altars will be heaps of stones in the furrows of the field.
Doista je Galad bezakonje, postaše sama taština; u Galgalu prinose junce na žrtvu, i oltari su im kao gomile kamenja po brazdama na njivi mojoj.
12 Jacob fled to the land of Aram and Israel worked for a wife— for a wife he tended sheep.
I Jakov pobježe u zemlju Sirsku, i Izrailj služi za ženu, i za ženu èuva ovce.
13 But by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
I prorokom izvede Gospod Izrailja iz Misira, i prorokom èuva ga.
14 Ephraim has provoked bitter anger, so his Lord will leave his bloodguilt upon him and repay him for his contempt.
Jefrem ga ljuto razgnjevi; zato æe ostaviti na njemu krv njegovu, i vratiæe mu sramotu njegovu Gospod njegov.

< Hosea 12 >