< Hebrews 8 >
1 The point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
Aga meie praeguse kõne peamine mõte on see: meil on ülempreester, kes on istunud Ausuuruse trooni paremale käele taevas
2 and who ministers in the sanctuary and true tabernacle set up by the Lord, not by man.
ning teenib pühamus, tõelises kohtumistelgis, mida ei ole püstitanud ükski inimene, vaid Issand.
3 And since every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices, it was necessary for this One also to have something to offer.
Iga ülempreester seatakse ametisse, et tuua Jumala ette ande ja ohvreid. Ja nii peab ka see ülempreester midagi ohvriks tooma.
4 Now if He were on earth, He would not be a priest, since there are already priests who offer gifts according to the law.
Kui ta maa peal viibiks, siis ei oleks ta preester, sest siin juba on preestrid, kes Seaduses nõutud ande toovad.
5 The place where they serve is a copy and shadow of what is in heaven. This is why Moses was warned when he was about to build the tabernacle: “See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.”
Nad teenivad selles, mis on taevase pühamu jäljend ja vari. Seepärast manitseti ka Moosest, kui ta hakkas telki valmistama: „Vaata, et sa teed kõik sulle mäel näidatud eeskuju järgi!“
6 Now, however, Jesus has received a much more excellent ministry, just as the covenant He mediates is better and is founded on better promises.
Ent nüüd on Jeesus saanud seda aulisema ameti, mida parema lepingu vahendaja ta on, mis on kehtestatud paremate tõotuste alusel.
7 For if that first covenant had been without fault, no place would have been sought for a second.
Sest kui esimene leping olnuks laitmatu, siis ei oleks otsitud selle asemele teist.
8 But God found fault with the people and said: “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
Sest neid laites ütleb Jumal rahvale: „Vaata, päevad tulevad, ütleb Issand, mil ma teen Iisraeli sooga ja Juuda sooga uue lepingu.
9 It will not be like the covenant I made with their fathers when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, because they did not abide by My covenant, and I disregarded them,
See ei ole niisugune leping, nagu ma tegin teie esiisadega siis kui ma nad kättpidi viisin välja Egiptusest, sest nad ei jäänud minu lepingule ustavaks, ja ma pöördusin neist ära, ütleb Issand.
10 For this is the covenant I will make with the house of Israel after those days, declares the Lord. I will put My laws in their minds and inscribe them on their hearts. And I will be their God, and they will be My people.
See on leping, mille ma sõlmin Iisraeli sooga pärast neid päevi, ütleb Issand: ma vajutan oma seadused nende teadvusse ja kirjutan need neile südamesse. Siis olen mina nende Jumalaks ja nemad on minu rahvaks.
11 No longer will each one teach his neighbor or his brother, saying, ‘Know the Lord,’ because they will all know Me, from the least of them to the greatest.
Siis ei õpeta nad enam oma ligimest ega ütle üksteisele: „Tunne Issandat!“sest nad kõik tunnevad mind, nii väikesed kui suured.
12 For I will forgive their iniquities and will remember their sins no more.”
Sest ma andestan nende kurjuse ega tuleta enam meelde nende patte.“
13 By speaking of a new covenant, He has made the first one obsolete; and what is obsolete and aging will soon disappear.
Uuest lepingust rääkides on Jumal kuulutanud eelmise lepingu aegunuks. Aga mis aegub ja iganeb, lakkab peagi olemast.