< Hebrews 5 >

1 Every high priest is appointed from among men to represent them in matters relating to God, to offer gifts and sacrifices for sins.
ସର୍‌ତେ ମ୍ନାପୁଜାରି ନିଜର୍‌ ଜାତି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ସ୍ରିଚେ ଆରି କାମ୍ ବାଆର୍‌ଏ । ମେଁ ମେଁଇଂନେ ପାକାବାନ୍ ପାପ୍ କେମା ନ୍‌ସା ପୁଜା ଆରି ଦାନ୍‌ ବିଚେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ପୁଜା ଡିଂଆର୍‌ଏ ।
2 He is able to deal gently with those who are ignorant and misguided, since he himself is beset by weakness.
ମେଁ ନିଜେ ବିନ୍‌ବିନ୍ ପର୍‌କାର୍‌ନେ ସାତାଲୁ ରକମ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକେ ବାରି ମେଁନେ ବୁଦି ଣ୍ତୁ ବାରି ବୁଜେ ଆୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ମେଁ ସମ୍ବାଲେ ୱେଏ ।
3 That is why he is obligated to offer sacrifices for his own sins, as well as for the sins of the people.
ବାରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଜେ ବିନ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ପାପ୍ ନ୍‌ସା ଆମେକେ ପୁଜା ଅପେଃ ନ୍‌ସା ଡିଂଏ, ଆତେନ୍‌ ଣ୍ଡୁ, ମାତର୍‌ ମେଁ ନିଜର୍ ପାପ୍ ନ୍‌ସା ଣ୍ଡିଗ୍ ଆମେକେ ପୁଜା ଅପେଃ ନ୍‌ସା ଡିଂଲେଏ ।
4 No one takes this honor upon himself; he must be called by God, just as Aaron was.
ଜାଣ୍ଡେ ନିଜେ ନିଜେକେ ମ୍ନାପୁଜାରିନେ ପୁଜା ପଦ୍‌ନ୍ନିଆ ଗା ଡିଂଆୟା ଣ୍ଡୁ । ହାରୋଣନେ ସୁଗୁଆ ଜେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍‌ ଡୱାବ୍ନ ମେଁ ମ୍ନାପୁଜାରି ପଦ୍ ବାଏ ।
5 So also Christ did not take upon Himself the glory of becoming a high priest, but He was called by the One who said to Him: “You are My Son; today I have become Your Father.”
ଡେତ୍‌ରକମ୍ ମ୍ନାପୁଜାରି ପଦ୍‌ନ୍ନିଆ ସନ୍‌ମାନ୍ ବାନେସା କିସ୍‌ଟ ନିଜ୍‌କେ ଆଗା ଆବଗେ । ବିନ୍‌ପାକା ଇସ୍‌ପର୍ ଆମେକେ ସ୍ରିଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବଗେ “ନା ନିଂନେ ଉଂ ଏକେ ନିଂ ନାନେ ଆବା ଣ୍ଡିଙ୍ଗେ ।”
6 And in another passage God says: “You are a priest forever in the order of Melchizedek.” (aiōn g165)
ବିନ୍‌ନ୍ତୁଗ୍ ମେଁ ଆକେନ୍ ଣ୍ଡିଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବକେ “ନା ପୁଜାରି ପଦ୍‌ନ୍ନିଆ ମଲ୍‌କିସେଦକନେ ଉଂ ସୁଗୁଆ କାଲାଆଃ ନ୍‌ସା ପୁଜାରି ଡିଂଚେ ନାଲେଃଏ ।” (aiōn g165)
7 During the days of Jesus’ earthly life, He offered up prayers and petitions with loud cries and tears to the One who could save Him from death, and He was heard because of His reverence.
ମୁଡ଼ି ଇସ୍‌ପର୍ ଆମେକେ ଗୁଏନେବାନ୍ ଆମ୍ବ୍ରନ୍‌ସା ରାଜି ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଜିସୁ ଆକେନ୍ ଜିବନ୍‌ନ୍ନିଆ ଆମ୍ୱ୍ର ନ୍‌ସା ଡେମୁଆଁ କିଗ୍‌ଚେ ଗୁଆରି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ପାର୍‌ତନା ଡିଂବଗେ । ମେଁ ନିଜ୍‌କେ ଡାଆଁ ଆରି ଦରମ୍ ଡିଂଲେଃକ୍ନେସା ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁନେ ପାର୍‌ତନା ଅଁଲେଃଗେ ।
8 Although He was a Son, He learned obedience from what He suffered.
ଜଦି ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଂ ଲେଃଗେ ମେଁ ଦୁକ୍‌କସ୍ଟ ବାନ୍‌ ସାମୁଆଁ ସାଚେ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ନେସା ମ୍ୟାକେ ।
9 And having been made perfect, He became the source of eternal salvation to all who obey Him (aiōnios g166)
ଡେକ୍‌ରକମ୍ ଇସ୍‌ପର୍ ଆମେକେ ମୁଇଂ ନିମାଣ୍ଡା ମ୍ନା ପୁଜାରି ଡାଗ୍‌ଚେ ବାବେକେ, ମେଁ ମେଁନେ ସାମୁଆଁ ମାନେଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ନ୍‌ସା କାଲାଆଃ ଆଃମ୍ବ୍ରନେ ରେମୁଆଁ ରକମ୍‌ ଡିଂକେ । (aiōnios g166)
10 and was designated by God as high priest in the order of Melchizedek.
ବାରି ମେଁ ମଲ୍‌କିସେଦକନେ ଉଂ ସୁଗୁଆ ମ୍ନାପୁଜାରି ଡିଂଗେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଇସ୍‌ପର୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ।
11 We have much to say about this, but it is hard to explain, because you are dull of hearing.
ଏନ୍ ବିସୟ୍‌ରେ ନେନେ ଗୁଲୁଏ ଏଃତେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ଲେଃକେ । ମାତର୍ ଆପେକେ ଆଃବୁଜେନେ କସ୍ଟ । ଡାଗ୍‌ଲା ପେ ଆତ୍ମିକ ଆରି ଦ୍ରିଗ୍‌ନ୍ନିଆ ଗଣ୍ଡାଃ ।
12 Although by this time you ought to be teachers, you need someone to reteach you the basic principles of God’s word. You need milk, not solid food!
ପେଇଂ ବିନ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେଇଂକେ ସିକ୍ୟା ବିନେ ବେଲା ଡିଂଗେ, ଏଲେଡିଗ୍ ଏକେ ଣ୍ଡିଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାମୁଆଁନେ ସତ୍ ସାମୁଆଁଇଂ ଆପେକେ ସିକ୍ୟା ବିନେସା ଗ୍ର ଦର୍‌କାର୍ ଡିଂଡିଂକେ । ପେଇଂ ମାଆର୍ଗେଃନେ କାଦି ଚଂନେ ଚୁଚଂ ବାଦୁଲ୍ ଏଃଜାକ ତ୍ରାଃଡ଼ିଆ ଉଗ୍ ପେଡିଂକେ ।
13 For everyone who lives on milk is still an infant, inexperienced in the message of righteousness.
ଜାଣ୍ଡେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ତ୍ରାଡ଼ିଆ ଉଗ୍‌ଏ ମେଁ ଚିଚିଲେଗ୍‌ଅ ଅବସ୍ତାରେ ଲେଃକେ । ବଲ୍ ମନ୍ଦ୍ ବିସ‍ଏରେ ମେଁନେ ବୁଦି ଆଡିଂକେ ଣ୍ଡୁ ।
14 But solid food is for the mature, who by constant use have trained their senses to distinguish good from evil.
ବିନ୍ ପାକା ମାଆର୍ଗେଃନେ କାଦି ଚଂନେ ବୟସ୍କ ରେମୁଆଁଇଂନେ ନ୍‌ସା; ମେଇଂ ଜିବନ୍‌ନେ ବିନ୍‌ବିନ୍ ଗିଆନ୍ ବାନ୍‌ ବଲ୍ ଆରି ମନ୍ଦ୍‌ନେ ବିନ୍ ମ୍ୟାଆର୍‌ଏ ।

< Hebrews 5 >