< Hebrews 4 >

1 Therefore, while the promise of entering His rest still stands, let us be careful that none of you be deemed to have fallen short of it.
Etu nimite, Isor laga aram jagate ghusi bo paribo laga kosom amikhan logote ase, hoilebi jodi kunba manu ta te punchibole para nai eneka nohobo nimite amikhan bhoi pora rukhi thakibo.
2 For we also received the good news just as they did; but the message they heard was of no value to them, since they did not share the faith of those who comprehended it.
Kelemane taikhan ke koi diya nisena amikhan ke bhi bhal khobor to koi dise. Kintu ki kotha koi dise etu pora taikhan nimite eku labh huwa nai, kelemane kun manu biswas pora hunise taikhan logote mon mili kene thaka nai.
3 Now we who have believed enter that rest. As for the others, it is just as God has said: “So I swore on oath in My anger, ‘They shall never enter My rest.’” And yet His works have been finished since the foundation of the world.
Kelemane amikhan biswas kora pora aram jagate ghusi bole parise, Tai pora kowa nisena, “Moi laga ghusa te kosom kha nisena, Taikhan Moi laga aram jagate kitia bhi ghusi bole na paribo.” Aru jodi bhi, shristi shuru kora homoi pora Tai laga kaam sob pura kori kene rakhise.
4 For somewhere He has spoken about the seventh day in this manner: “And on the seventh day God rested from all His works.”
Kelemane Isor kotha te sath din laga kotha eneka koise: “Aru Isor bhi sob kaam kori kene sath dinte aram korise.”
5 And again, as He says in the passage above: “They shall never enter My rest.”
Aru bhi eneka likha ase, “Taikhan Moi laga aram kora jagate ghusi bole na paribo.”
6 Since, then, it remains for some to enter His rest, and since those who formerly heard the good news did not enter because of their disobedience,
Etu karone, ta te ghusi bole para kunba aru bhi ase, aru kunba manu susamachar hunise hoile bhi taikhan kotha namana nimite ta te ghusi bole para nai.
7 God again designated a certain day as “Today,” when a long time later He spoke through David as was just stated: “Today, if you hear His voice, do not harden your hearts.”
Isor pora ek din ke “Aji” matidise. Bisi din pichete, Tai David logote kotha korise, age te kowa nisena, “Aji jodi tumi Tai laga awaj hunile, Apuni laga mon tan nokoribi.”
8 For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.
Aru jodi Joshua pora taikhan ke aram dise koile, etu pichete Isor pora aru bhi alag din laga kotha nokobole thakise.
9 There remains, then, a Sabbath rest for the people of God.
Etu nimite, Isor laga manu nimite Bisram din rakhi ase.
10 For whoever enters God’s rest also rests from his own work, just as God did from His.
Kelemane kun Tai laga aram jagate ghusi bole parise, tai nijorke sob kaam pora aram pai loise, jineka Isor Tai laga kaam pora aram loi sele.
11 Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will fall by following the same pattern of disobedience.
Etu karone, kun bhi eneka kotha namani kene girija nisena nohobo nimite amikhan bhi aram jagate ghusi bole nimite taiyar koribo.
12 For the word of God is living and active. Sharper than any double-edged sword, it pierces even to dividing soul and spirit, joints and marrow. It judges the thoughts and intentions of the heart.
Kelemane Isor laga kotha to jinda aru dui phale dhar thaka talwar nisena kaam kore. Etu he atma aru jibon majot te ghusi kene, jurai aru hardi khan ke bhag koribo pare, aru manu laga monte ki bhabona ase etu sob bhi janibole pare.
13 Nothing in all creation is hidden from God’s sight; everything is uncovered and exposed before the eyes of Him to whom we must give account.
Aru shristi te ki bonai kene thaka eku Isor pora lukai kene nai. Kintu, sob khula-khuli ase aru Taike amikhan sob hisab dibole lage.
14 Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold firmly to what we profess.
Kilekoile amikhan logote mohan moha purohit ase, kun sorgo paar kori kene ahise, Isor laga Putro, Jisu, etu nimite amikhan biswas ke dhori lobo.
15 For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but we have one who was tempted in every way that we are, yet was without sin.
Kelemane amikhan laga komjur nabujha laga moha purohit thaka nohoi, kintu amikhan nisena, Taike bhi porikha korise, kintu Tai eku paap kora nai.
16 Let us then approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
Etu nimite ahibi, amikhan mon dangor kori kene Isor laga anugraha thaka singhason usorte jabo, eneka korile amikhan daya pabo aru dukh homoi te modot kori bole anugrah pabo.

< Hebrews 4 >