< Hebrews 4 >

1 Therefore, while the promise of entering His rest still stands, let us be careful that none of you be deemed to have fallen short of it.
ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆମ୍‌କେ କାତା ଦେଇରଇଲାଜେ, ସେ ଆମର୍‌ପାଇ ଗଟେକ୍‌ ପୁଣ୍ଡ୍‌ବା ଜାଗା ତିଆର୍‌ କଲାଆଚେ । ତେବର୍‌ ପାଇ ଆମେ ଜାଗରତ୍‌ ରଇବାକେ ପଡ୍‌ସି । ଜେନ୍ତିକି ଆମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ସେନ୍ତାରି କେ ନ ରଅତ୍‌, ଜେ କି ସେ ଜାଗାଇ ପୁରିନାପାରତ୍‌ ।
2 For we also received the good news just as they did; but the message they heard was of no value to them, since they did not share the faith of those who comprehended it.
କାଇକେବଇଲେ ଆମର୍‌ ଆନିଦାଦିମନର୍‌ପାରା ଆମେ ମିସା ସୁବ୍‌କବର୍‌ ସୁନିଆଚୁ । ମାତର୍‌ ସେମନ୍‌ ସେଟା ସୁନିକରି ମିସା ମାନତ୍‌ ନାଇ, କାଇକେବଇଲେ ସେଟା ସେମନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରତ୍‌ ନାଇ ।
3 Now we who have believed enter that rest. As for the others, it is just as God has said: “So I swore on oath in My anger, ‘They shall never enter My rest.’” And yet His works have been finished since the foundation of the world.
ଆମେ ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବୁ, ଆମେସେ ସେ ପୁଣ୍ଡ୍‌ବା ଜାଗାଇ ପୁର୍‌ବୁ । କାଇକେବଇଲେ ତାକର୍‌ ବିସଇନେଇ ପର୍‌ମେସର୍‌ କଇଲାଆଚେ, “ମର୍‌ ରିସାଇ ମୁଇ ସପତ୍‌ କରିଆଚି । ମୁଇ ତିଆର୍‌ କରିରଇବା ପୁଣ୍ଡ୍‌ବା ଜାଗାଇ ସେମନ୍‌କେ ନ ପୁରାଇ ।” ଜଗତ୍‌ ତିଆର୍‌ ଅଇଲା ବେଲେଅନି ସେ ପୁଣ୍ଡ୍‌ବା ଗର୍‌ ତିଆର୍‌ ଅଇରଇଲା । ଏଲେ ମିସା ପର୍‌ମେସର୍‌ ସେନ୍ତାରି କଇରଇଲା ।
4 For somewhere He has spoken about the seventh day in this manner: “And on the seventh day God rested from all His works.”
କାଇକେବଇଲେ ଆଟର୍‌ ସାରାସାରି ଦିନର୍‌ ବିସଇ ସାସ୍‌ତରେ ଏନ୍ତାରି ଲେକାଅଇଲାଆଚେ, “ପର୍‌ମେସର୍‌ ସବୁଜାକ କାମ୍‌ସାରାଇ କରି ଆଟର୍‌ ସାରାସାରି ଦିନେ, ଅଲପ୍‌ ପୁଣ୍ଡ୍‌ଲା ।”
5 And again, as He says in the passage above: “They shall never enter My rest.”
ଆରି ଏ ବିସଇ ବିନ୍‌ଟାନେ ଲେକାଅଇଆଚେ । “ସେମନ୍‌ ମର୍‌ ପୁଣ୍ଡ୍‌ବା ଜାଗାଇ କେବେ ମିସା ପୁରିନାପାରତ୍‌ ।”
6 Since, then, it remains for some to enter His rest, and since those who formerly heard the good news did not enter because of their disobedience,
ପର୍‌ତମେ ଜେତ୍‌କିଲକ୍‌ ସୁବ୍‌କବର୍‌ ସୁନିରଇଲାଇ, ନିଜେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରତ୍‌ ନାଇ ଆରି ସେମନ୍‌ ସେ ପୁଣ୍ଡ୍‌ବା ଜାଗା ପାଅତ୍‌ ନାଇ । ତାର୍‌ପଚେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପୁର୍‌ବାକେ ଆଦେସ୍‌ ଦେଲା ।
7 God again designated a certain day as “Today,” when a long time later He spoke through David as was just stated: “Today, if you hear His voice, do not harden your hearts.”
ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତେଇ ପୁର୍‌ବାକେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆରି ଗଟେକ୍‌ ବେଲା ବାଚ୍‌ଲା । ସେ ବେଲା ଅଇଲାନି ଆଜି । ବେସି ବରସ୍‌ ପଚେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ମୁଇ କଇଲା ବିସଇ ଦାଉଦର୍‌ ସାସ୍‌ତରେ ଲେକାଅଇରଇଲା, “ଆଜି ଜଦି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ସବଦ୍‍ ସୁନ୍‌ଲେ ତମର୍‌ ମନ୍‌ ଆଁଟ୍‌ କରା ନାଇ ।”
8 For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.
ଆମେ ଏ ବିସଇ ମିସା ଜାନିଆଚୁ ଜେ, ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜନ୍‌ ବିସ୍‌ରାମ୍‌ ଜାଗାର୍‌ ପାଇ ସପତ୍‌ କରିରଇଲା, ସେ ଜାଗା ଜିଅସୁଆ ଆମର୍‌ ଆନିଦାଦିମନ୍‌କେ ଡାକି ନେଇ ରଇବା ଜାଗା ନଏଁ । ଜଦି ସେ ଜାଗା ସେଟା ଅଇରଇତା, ତେବେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆରି ଗଟେକ୍‌ ପୁଣ୍ଡ୍‌ବା ଦିନର୍‌ କାତା ନ କଇତା ।
9 There remains, then, a Sabbath rest for the people of God.
ସେଟାର୍‌ପାଇ ଏଟା ସତ୍‌ ଆକା । ଆଟର୍‌ ସାରାସାରି ଦିନେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ପୁଣ୍ଡ୍‌ଲାପାରା ତାକର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାଇ ଗଟେକ୍‌ ପୁଣ୍ଡ୍‌ବା ବେଲା ସଙ୍ଗଇଆଚେ ।
10 For whoever enters God’s rest also rests from his own work, just as God did from His.
୧୦କାଇକେବଇଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ସପତ୍‌ କରିରଇବା ବିସ୍‌ରାମେ ଜେତ୍‌କିଲକ୍‌ ପୁର୍‌ବାଇ, ସେ ବିସ୍‌ରାମ୍‌ କଲାପାରା, ତାକର୍‌ କାମେଅନି ବିସ୍‌ରାମ୍‌ କର୍‌ବାଇ ।
11 Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will fall by following the same pattern of disobedience.
୧୧ସେଟାର୍‌ପାଇ ଆମେ ସବୁଲକ୍‌ ମନ୍‌ ଦିଆନ୍‌ ଦେଇକରି, ସେ ବିସ୍‌ରାମ୍‌ ଜାଗାଇ ପୁର୍‌ବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କରୁ । ଆମର୍‌ ଆନିଦାଦିମନର୍‌ପାରା ନ ଅଇବାକେ ଆମେ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ରଉଁ । ପର୍‌ମେସର୍‌ କଇଲାଟା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନ କଲାର୍‌ପାଇ, ସେମନ୍‌ ସେଜାଗାଇ ପୁରି ନାପାର୍‌ଲାଇ ।
12 For the word of God is living and active. Sharper than any double-edged sword, it pierces even to dividing soul and spirit, joints and marrow. It judges the thoughts and intentions of the heart.
୧୨ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବାକିଅ ଜିବନ୍‌ରଇବାଟା ଆରି ବେସି ବପୁରଇ ଦୁଇବାଟେ ଦାର୍‌ରଇବା ଗଟେକ୍‌ ଲାଗନ୍‌ କାଣ୍ଡା ପାରା । ସେଟା ଆଡର୍‌ ଗଁଟି ଆରି ଆଡ୍‌ ବିତ୍‌ରେ ରଇବାଟା କାଟ୍‍ସି । ଗଟେକ୍‌ ଲକର୍‌ ମନ୍‌ ବିତ୍‌ରେ ରଇବା ସବୁ ବିସଇ ବିଚାର୍‌ କରିପାର୍‌ସି । ମନ୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଲୁଚିରଇବା ସବୁ ବିସଇ ମିସା ।
13 Nothing in all creation is hidden from God’s sight; everything is uncovered and exposed before the eyes of Him to whom we must give account.
୧୩ପର୍‌ମେସର୍‌ଟାନେ କାଇ ବିସଇ ମିସା ଲୁଚିକରି ନ ରଏ । ତାର୍‌ ଆଁକିଟାନେ ସବୁ ବିସଇ ଉଗାଡି ଅଇରଇଲାପାରା ଆଚେ । କାଇକେବଇଲେ ସେ ସବୁ ବିସଇ, ଗଟେକ୍‌ ନ ଚାଡିକରି, ସବୁ ଜାନେ । ଆରି ତାର୍‌ ଲଗେ ଆମେ ଆମର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିସଇର୍‌ ଇସାବ୍‌ ଦେବାର୍‌ ଆଚେ ।
14 Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold firmly to what we profess.
୧୪ଜିସୁ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ପଅ ଅଇଲାକେ, ସେ ଆମର୍‌ ମନେ ଜନ୍‌ ବଡ୍‌ ପୁଜାରି ବଲି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରି ଦାରିକରି ଆଚୁ, ସେଟା ଡାଟ୍‌ କର୍‌ବୁ ।
15 For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but we have one who was tempted in every way that we are, yet was without sin.
୧୫ସେ ଆମର୍‌ ବାଦୁଲେ ବଡ୍‌ ପୁଜାରିଅଇ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମୁଆଟେ ଗାଲାଆଚେ । ଆରି ଜେତ୍‌କି ରକାମ୍‌ ପରିକା, ଜେତେକ୍‌ କସ୍‌ଟ ଆମେ ପାଇଲୁନି, ସେଟା ଆମର୍‌ ବଡ୍‌ ପୁଜାରି ସବୁବେଲେ ଆମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସିକରି କଲାନି । କାଇକେବଇଲେ ଜେତ୍‌କି ସବୁ ଆମେ କଲୁନି, ସେଟା ସବୁଜାକ ସେ ମିସା କଲା । ମାତର୍‌ ସେ କେଡେବେଲେ ମିସା ପାପ୍‌ କରେ ନାଇ ।
16 Let us then approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
୧୬ତେବର୍‌ପାଇ ତମେ ସାଆସ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଟାନେ ଜାଇଅଇସି, ଜଦି ଆମେ ମାଙ୍ଗ୍‌ଲେ ସେ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇ ଆମ୍‌କେ ଦୟା କର୍‌ସି ଆରି ସାଇଜ ଦର୍‌କାର୍‌ ରଇବାବେଲେ, ଆମ୍‌କେ ସାଇଜ କର୍‌ସି ।

< Hebrews 4 >