< Hebrews 3 >
1 Therefore, holy brothers, who share in the heavenly calling, set your focus on Jesus, the apostle and high priest whom we confess.
Așadar, frați sfinți, părtași ai chemării cerești, luați aminte la Apostolul și Marele Preot al mărturisirii noastre: Isus,
2 He was faithful to the One who appointed Him, just as Moses was faithful in all God’s house.
care a fost credincios celui care l-a rânduit, cum a fost și Moise în toată casa lui.
3 For Jesus has been counted worthy of greater glory than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
Căci el a fost socotit vrednic de mai multă glorie decât Moise, pentru că cel care a zidit casa are mai multă cinste decât casa.
4 And every house is built by someone, but God is the builder of everything.
Căci orice casă este construită de cineva, dar cel care a construit totul este Dumnezeu.
5 Now Moses was faithful as a servant in all God’s house, testifying to what would be spoken later.
Într-adevăr, Moise a fost credincios în toată casa sa ca un slujitor, ca mărturie a lucrurilor care urmau să fie spuse mai târziu,
6 But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are His house, if we hold firmly to our confidence and the hope of which we boast.
dar Cristos este credincios ca un Fiu peste casa sa. Noi suntem casa lui, dacă ne păstrăm până la sfârșit încrederea și slava speranței noastre fermă.
7 Therefore, as the Holy Spirit says: “Today, if you hear His voice,
De aceea, așa cum spune Duhul Sfânt, “Astăzi, dacă veți auzi vocea lui,
8 do not harden your hearts, as you did in the rebellion, in the day of testing in the wilderness,
Nu vă împietriți inimile ca la răzvrătire, în ziua încercării în pustie,
9 where your fathers tested and tried Me, and for forty years saw My works.
unde m-au încercat și m-au pus la încercare părinții voștri, și a văzut faptele mele timp de patruzeci de ani.
10 Therefore I was angry with that generation, and I said, ‘Their hearts are always going astray, and they have not known My ways.’
De aceea am fost nemulțumit de neamul acela, ș i a spus: “Ei greș esc întotdeauna în inima lor, dar ei nu-mi cunoșteau căile.
11 So I swore on oath in My anger, ‘They shall never enter My rest.’”
Așa cum am jurat în mânia Mea, “Nu vor intra în odihna Mea.”
12 See to it, brothers, that none of you has a wicked heart of unbelief that turns away from the living God.
Luați seama, fraților, ca nu cumva să fie în vreunul din voi o inimă rea, necredincioasă, care să se depărteze de Dumnezeul cel viu;
13 But exhort one another daily, as long as it is called today, so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness.
ci îndemnați-vă unii pe alții în fiecare zi, atâta timp cât se numește “astăzi”, ca nu cumva vreunul din voi să se împietrească prin înșelăciunea păcatului.
14 We have come to share in Christ if we hold firmly to the end the assurance we had at first.
Căci am devenit părtași ai lui Hristos, dacă ne păstrăm până la sfârșit începutul încrederii noastre,
15 As it has been said: “Today, if you hear His voice, do not harden your hearts, as you did in the rebellion.”
în timp ce se spune “Astăzi, dacă veți auzi vocea lui, nu vă împietriți inimile, ca în timpul răzvrătirii.”
16 For who were the ones who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
Căci cine s-a răzvrătit când a auzit? Nu au fost oare toți cei care au ieșit din Egipt conduși de Moise?
17 And with whom was God angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
Cu cine a fost nemulțumit patruzeci de ani? Nu a fost oare cu cei care au păcătuit, ale căror trupuri au căzut în pustiu?
18 And to whom did He swear that they would never enter His rest? Was it not to those who disobeyed?
Cui a jurat că nu vor intra în odihna lui, ci celor neascultători?
19 So we see that it was because of their unbelief that they were unable to enter.
Vedem că ei nu au putut intra din cauza necredinței.