< Hebrews 3 >
1 Therefore, holy brothers, who share in the heavenly calling, set your focus on Jesus, the apostle and high priest whom we confess.
Przetoż, bracia święci, powołania niebieskiego uczestnicy! obaczcie Apostoła i najwyższego kapłana wyznania naszego, Chrystusa Jezusa,
2 He was faithful to the One who appointed Him, just as Moses was faithful in all God’s house.
Wiernego temu, który go postanowił, jako i Mojżesz był we wszystkim domu jego.
3 For Jesus has been counted worthy of greater glory than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
Albowiem tem większej chwały ten nad Mojżesza godzien, im większą cześć ma budownik domu, niżeli sam dom.
4 And every house is built by someone, but God is the builder of everything.
Bo każdy dom bywa budowany od kogo; ale który wszystkie rzeczy zbudował, Bóg jest.
5 Now Moses was faithful as a servant in all God’s house, testifying to what would be spoken later.
A byłci Mojżesz wiernym we wszystkim domu jego, jako sługa, na świadectwo tego, co potem miało być mówione.
6 But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are His house, if we hold firmly to our confidence and the hope of which we boast.
Ale Chrystus jako syn nad domem swoim panuje, którego domem my jesteśmy, jeźli tylko tę pewną ufność i tę chwałę nadziei aż do końca stateczną zachowamy.
7 Therefore, as the Holy Spirit says: “Today, if you hear His voice,
Przetoż jako mówi Duch Święty: Dziś, jeźlibyście głos jego usłyszeli,
8 do not harden your hearts, as you did in the rebellion, in the day of testing in the wilderness,
Nie zatwardzajcież serc waszych, jako w rozdrażnieniu, w dzień onego pokuszenia na puszczy.
9 where your fathers tested and tried Me, and for forty years saw My works.
Gdzie mię kusili ojcowie wasi i doświadczali mię, i widzieli sprawy moje przez czterdzieści lat.
10 Therefore I was angry with that generation, and I said, ‘Their hearts are always going astray, and they have not known My ways.’
Dlategom się rozgniewał na ten naród i rzekłem: Ci zawsze błądzą sercem, a oni nie poznawają dróg moich.
11 So I swore on oath in My anger, ‘They shall never enter My rest.’”
Jakom przysiągł w gniewie moim, że nie wnijdą do odpocznienia mojego.
12 See to it, brothers, that none of you has a wicked heart of unbelief that turns away from the living God.
Patrzcież, bracia! by snać nie było w którym z was serce złe i niewierne, które by odstępowało od Boga żywego;
13 But exhort one another daily, as long as it is called today, so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness.
Ale napominajcie jedni drugich na każdy dzień, póki się Dziś nazywa, aby kto z was nie był zatwardzony oszukaniem grzechu.
14 We have come to share in Christ if we hold firmly to the end the assurance we had at first.
Albowiem staliśmy się uczestnikami Chrystusa, jeźliże tylko początek tego gruntu aż do końca stateczny zachowamy.
15 As it has been said: “Today, if you hear His voice, do not harden your hearts, as you did in the rebellion.”
Przetoż póki bywa rzeczone: Dziś, jeźlibyście głos jego usłyszeli, nie zatwardzajcież serc waszych, jako w onem rozdrażnieniu.
16 For who were the ones who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
Albowiem niektórzy usłyszawszy, rozdrażnili Pana, ale nie wszyscy, którzy byli wyszli z Egiptu przez Mojżesza.
17 And with whom was God angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
A na którychże się gniewał przez czterdzieści lat? Izali nie na tych, którzy grzeszyli, których ciała poległy na puszczy?
18 And to whom did He swear that they would never enter His rest? Was it not to those who disobeyed?
A którymże przysiągł, że nie mieli wnijść do odpocznienia jego? Azaż nie tym, którzy byli nieposłusznymi?
19 So we see that it was because of their unbelief that they were unable to enter.
I widzimy, iż tam nie mogli wnijść dla niedowiarstwa.