< Hebrews 3 >

1 Therefore, holy brothers, who share in the heavenly calling, set your focus on Jesus, the apostle and high priest whom we confess.
Unde fratres sancti, vocationis caelestis participes, considerate Apostolum, et pontificem confessionis nostrae Iesum:
2 He was faithful to the One who appointed Him, just as Moses was faithful in all God’s house.
qui fidelis est ei, qui praefecit illum sicut et Moyses in omni domo eius.
3 For Jesus has been counted worthy of greater glory than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
Amplioris enim gloriae iste prae Moyse dignus est habitus, quanto ampliorem honorem habet domus, qui fabricavit illam.
4 And every house is built by someone, but God is the builder of everything.
Omnis namque domus fabricatur ab aliquo: qui autem omnia creavit, Deus est.
5 Now Moses was faithful as a servant in all God’s house, testifying to what would be spoken later.
Et Moyses quidem fidelis erat in tota domo eius tamquam famulus, in testimonium eorum, quae dicenda erant:
6 But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are His house, if we hold firmly to our confidence and the hope of which we boast.
Christus vero tamquam filius in domo sua: quae domus sumus nos, si fiduciam, et gloriam spei usque ad finem, firmam retineamus.
7 Therefore, as the Holy Spirit says: “Today, if you hear His voice,
Quapropter sicut dicit Spiritus sanctus: Hodie si vocem eius audieritis,
8 do not harden your hearts, as you did in the rebellion, in the day of testing in the wilderness,
nolite obdurare corda vestra, sicut in exacerbatione secundum diem tentationis in deserto,
9 where your fathers tested and tried Me, and for forty years saw My works.
ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt, et viderunt opera mea
10 Therefore I was angry with that generation, and I said, ‘Their hearts are always going astray, and they have not known My ways.’
quadraginta annis: Propter quod infensus fui generationi huic, et dixi: Semper errant corde. Ipsi autem non cognoverunt vias meas,
11 So I swore on oath in My anger, ‘They shall never enter My rest.’”
quibus iuravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam.
12 See to it, brothers, that none of you has a wicked heart of unbelief that turns away from the living God.
Videte fratres, ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis, discedendi a Deo vivo:
13 But exhort one another daily, as long as it is called today, so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness.
sed adhortamini vosmetipsos per singulos dies, donec Hodie cognominatur, ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati.
14 We have come to share in Christ if we hold firmly to the end the assurance we had at first.
Participes enim Christi effecti sumus: si tamen initium substantiae eius usque ad finem firmum retineamus.
15 As it has been said: “Today, if you hear His voice, do not harden your hearts, as you did in the rebellion.”
Dum dicitur: Hodie si vocem eius audieritis, nolite obdurare corda vestra, quemadmodum in illa exacerbatione.
16 For who were the ones who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
Quidam enim audientes exacerbaverunt: sed non universi qui profecti sunt ex Aegypto per Moysen.
17 And with whom was God angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
Quibus autem infensus est quadraginta annis? Nonne illis, qui peccaverunt, quorum cadavera prostrata sunt in deserto?
18 And to whom did He swear that they would never enter His rest? Was it not to those who disobeyed?
Quibus autem iuravit non introire in requiem ipsius, nisi illis, qui increduli fuerunt?
19 So we see that it was because of their unbelief that they were unable to enter.
Et videmus, quia non potuerunt introire in requiem ipsius propter incredulitatem.

< Hebrews 3 >