< Hebrews 3 >

1 Therefore, holy brothers, who share in the heavenly calling, set your focus on Jesus, the apostle and high priest whom we confess.
C'est pourquoi, mes frères saints, qui êtes participants de la vocation céleste, considérez attentivement Jésus-Christ l'Apôtre et le souverain Sacrificateur de notre profession.
2 He was faithful to the One who appointed Him, just as Moses was faithful in all God’s house.
Qui est fidèle à celui qui l'a établi comme Moïse aussi [était fidèle] en toute sa maison.
3 For Jesus has been counted worthy of greater glory than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
Or Jésus-Christ a été jugé digne d'une gloire d'autant plus grande que celle de Moïse, que celui qui a bâti la maison, est d'une plus grande dignité que la maison même.
4 And every house is built by someone, but God is the builder of everything.
Car toute maison est bâtie par quelqu'un: or celui qui a bâti toutes ces choses, c'est Dieu.
5 Now Moses was faithful as a servant in all God’s house, testifying to what would be spoken later.
Et quant à Moïse, il a bien été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour témoigner des choses qui devaient être dites;
6 But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are His house, if we hold firmly to our confidence and the hope of which we boast.
Mais Christ comme Fils est sur sa maison; et nous sommes sa maison, pourvu que nous retenions ferme jusques à la fin l'assurance, et la gloire de l'espérance.
7 Therefore, as the Holy Spirit says: “Today, if you hear His voice,
C'est pourquoi, comme dit le Saint-Esprit: aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
8 do not harden your hearts, as you did in the rebellion, in the day of testing in the wilderness,
N'endurcissez point vos cœurs, comme [il arriva] dans [le lieu de] l'irritation, au jour de la tentation au désert:
9 where your fathers tested and tried Me, and for forty years saw My works.
Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, et [où] ils ont vu mes œuvres durant quarante ans.
10 Therefore I was angry with that generation, and I said, ‘Their hearts are always going astray, and they have not known My ways.’
C'est pourquoi j'ai été ennuyé de cette génération, et j'ai dit: leur cœur s'égare toujours et ils n'ont point connu mes voies.
11 So I swore on oath in My anger, ‘They shall never enter My rest.’”
Aussi j'ai juré en ma colère: si [jamais] ils entrent en mon repos.
12 See to it, brothers, that none of you has a wicked heart of unbelief that turns away from the living God.
Mes frères, prenez garde qu'il n'y ait en quelqu'un de vous un mauvais cœur d'incrédulité, pour se révolter du Dieu vivant.
13 But exhort one another daily, as long as it is called today, so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness.
Mais exhortez-vous l'un l'autre chaque jour, pendant que ce jour nous éclaire; de peur que quelqu'un de vous ne s'endurcisse par la séduction du péché.
14 We have come to share in Christ if we hold firmly to the end the assurance we had at first.
Car nous avons été faits participants de Christ, pourvu que nous retenions ferme jusqu'à la fin le commencement de notre subsistance.
15 As it has been said: “Today, if you hear His voice, do not harden your hearts, as you did in the rebellion.”
Pendant qu'il est dit: aujourd'hui si vous entendez sa voix n'endurcissez point vos cœurs, comme il [arriva] dans [le lieu de] l'irritation.
16 For who were the ones who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
Car quelques-uns l'ayant entendue, le provoquèrent à la colère; mais ce ne furent pas tous ceux qui étaient sortis d'Egypte par Moïse.
17 And with whom was God angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
Mais desquels fut-il ennuyé durant quarante ans? ne fut-ce pas de ceux qui péchèrent, et dont les corps tombèrent dans le désert?
18 And to whom did He swear that they would never enter His rest? Was it not to those who disobeyed?
Et auxquels jura-t-il qu'ils n'entreraient point en son repos, sinon à ceux qui furent rebelles?
19 So we see that it was because of their unbelief that they were unable to enter.
Ainsi nous voyons qu'ils n'y purent entrer à cause de leur incrédulité.

< Hebrews 3 >