< Hebrews 3 >

1 Therefore, holy brothers, who share in the heavenly calling, set your focus on Jesus, the apostle and high priest whom we confess.
इस तांई हे मसीह भाईयो जड़े परमेश्वरे ला रिश्ता रखदे न, तुहांजो स्वर्गे दी जिन्दगिया च हिस्सेदार बणने तांई सदया है। यीशु मसीह पर ध्यान दिया जिसयो असां मंदे न, जड़ा साड़े तांई परमेश्वरे दे शुभसमाचार दा दूत कने महायाजक है।
2 He was faithful to the One who appointed Him, just as Moses was faithful in all God’s house.
यीशु मसीहे सै सारा कुछ किता जड़ा परमेश्वरे उसयो करणे तांई बोलया, बिलकुल तियां ही जियां मूसा परमेश्वरे दे परिबारे दे सारे लोकां दी सेबा करणे च भरोसे दे लायक था।
3 For Jesus has been counted worthy of greater glory than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
घर बणाणे बाले जो घरे ला जादा इज्जत मिलदी है। इयां ही यीशु मूसा ला जादा आदर दे काबिल है।
4 And every house is built by someone, but God is the builder of everything.
क्योंकि हर इक घरे जो बणाने बाला कोई न कोई होंदा है, पर जिनी सब कुछ बणाया है सै परमेश्वर है।
5 Now Moses was faithful as a servant in all God’s house, testifying to what would be spoken later.
मूसा परमेश्वरे दे परिबारे दे सारे लोकां दी सेबा करणे च भरोसे दे लायक रिया। जड़ा मूसे किता सै उना गल्लां पासे इशारा करा दा था, जड़ा परमेश्वर बादे च बोलणे बाला था।
6 But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are His house, if we hold firmly to our confidence and the hope of which we boast.
पर मसीह इक पुत्रे सांई परमेश्वरे दे परिबारे दे लोकां च भरोसे दे लायक है, अगर असां अपणी हिम्मत कने उस आसा पर मजबुतिया ला आखरी दीकर टिकी रेंदे न, तां असां परमेश्वरे दे लोक न।
7 Therefore, as the Holy Spirit says: “Today, if you hear His voice,
जियां पबित्र आत्मा पबित्र शास्त्र च बोलदी है, “अज जालू तुसां परमेश्वरे जो बोलदे सुणदे न,
8 do not harden your hearts, as you did in the rebellion, in the day of testing in the wilderness,
तां तुसां उदे हुकम मनणे ला मना मत करदे, जियां तुसां दे पूर्वजां सुनसान जगा च परिक्षा बेले परमेश्वरे दे खिलाफ किता।”
9 where your fathers tested and tried Me, and for forty years saw My works.
ओथु तुहाड़े पूर्वजां चालियां सालां दीकर मेरे महान कम्मा जो दिखणे बाद भी, चुनौती देईकरी मिंजो परखया।
10 Therefore I was angry with that generation, and I said, ‘Their hearts are always going astray, and they have not known My ways.’
इसा बजा ला मैं उस बकते दे लोकां सोगी गुस्सा रिया, कने बोलया, हमेशा ही उना दा मन मिंजो ला दूर होई जांदा है, कने जड़ा करणे दा हुकम मैं दिता उसयो करणे ला मना करी दिता।
11 So I swore on oath in My anger, ‘They shall never enter My rest.’”
तालू मैं गुस्से च आई करी कसम खादी की, उना उस जगा च दाखल नी होणा जिथू मैं उना जो अराम देणा।
12 See to it, brothers, that none of you has a wicked heart of unbelief that turns away from the living God.
हे मसीह भाईयो, ध्यान रखा, की तुसां चे कुसी दा पापी कने बेबसआसी मन ना हो, जिसने तुसां जिन्दगी देणेबाले परमेश्वरे जो मनणे ला मना करी देन।
13 But exhort one another daily, as long as it is called today, so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness.
तुसां इक दुज्जे जो हर रोज प्रोत्साहित करदे रिया, ऐसा ना हो की पाप दे धोखे च आई करी तुहाड़े मन ढीठ बणी जाऐ। इस तांई जालू दीकर असां “अज” बोली सकदे न, तालू दीकर इक दुज्जे जो हर रोज प्रोत्साहित करदे रिया।
14 We have come to share in Christ if we hold firmly to the end the assurance we had at first.
जड़ा भरोसा साड़ा मसीहे जो अपनाणे दे बकत था, अगर असां अपणे उस भरोसे च आखरी दिने दीकर हिम्मता सोगी टिकी रेंगे, तां असां मसीह सोगी हिस्सेदार बणी जाणा।
15 As it has been said: “Today, if you hear His voice, do not harden your hearts, as you did in the rebellion.”
तियां ही जियां पबित्र शास्त्र च लिखया, “अगर अज तुसां परमेश्वरे दी अबाज सुणगे, तां तुसां मने च ढीठ मत बणदे, जियां तुहाड़े पूर्वजां बणे च परमेश्वरे दा बिरोध किता था।”
16 For who were the ones who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
भला सै कुण लोक न जिना परमेश्वरे दी अबाज सुणीकरी भी उसयो मनणे ला मना करी दिता? क्या सै ऐ लोक नी थे जिना जो मूसे मिस्र देशे ला बाहर कडया था?
17 And with whom was God angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
कने परमेश्वर चालियां सालां दीकर कुना लोकां पर गुस्सा रिया? ऐ इस्राएली ही थे जिना सुनसान जगा च पाप किता कने बणे च मरी गे।
18 And to whom did He swear that they would never enter His rest? Was it not to those who disobeyed?
कने परमेश्वरे कुना लोकां सोगी कसम खादी थी, की तुसां उसा जगा च दाखल नी होणा जिथू मैं उना जो अराम देणा? सै पक्का उना लोकां दे बारे च बोला दा था जिना उदा हुकम नी मनया था।
19 So we see that it was because of their unbelief that they were unable to enter.
सांझो पता चली गिया की, सै लोक भरोसा नी करणे दिया बजा ला उसा अराम दिया जगा च नी जाई सके।

< Hebrews 3 >