< Hebrews 13 >

1 Continue in brotherly love.
Dragostea frățească să dăinuie!
2 Do not neglect to show hospitality to strangers, for by so doing some people have entertained angels without knowing it.
Nu neglijați să găzduiți străini, fiindcă prin aceasta unii au găzduit îngeri, fără să știe.
3 Remember those in prison as if you were bound with them, and those who are mistreated as if you were suffering with them.
Amintiți-vă de cei în lanțuri, ca legați cu ei, și de cei ce suferă restriște, ca fiind și voi înșivă în trup.
4 Marriage should be honored by all and the marriage bed kept undefiled, for God will judge the sexually immoral and adulterers.
Căsătoria este demnă de cinste în toate și patul neîntinat; dar pe curvari și adulteri îi va judeca Dumnezeu.
5 Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, for God has said: “Never will I leave you, never will I forsake you.”
Comportarea voastră [să f]ie fără lăcomie; fiți mulțumiți cu cele pe care le aveți, fiindcă el a spus: Niciodată nu te voi lăsa, niciodată nu te voi părăsi;
6 So we say with confidence: “The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?”
Încât să spunem cutezător: Domnul este ajutorul meu și nu mă voi teme de ce îmi va face omul.
7 Remember your leaders who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
Amintiți-vă de cei care conduc peste voi, care v-au vorbit cuvântul lui Dumnezeu, a căror credință urmați-o, având în vedere sfârșitul comportării lor.
8 Jesus Christ is the same yesterday and today and forever. (aiōn g165)
Isus Cristos este același ieri și azi și pentru totdeauna. (aiōn g165)
9 Do not be carried away by all kinds of strange teachings, for it is good for the heart to be strengthened by grace and not by foods of no value to those devoted to them.
Nu fiți purtați încoace și încolo de doctrine diverse și străine. Fiindcă este bine ca inima să fie întemeiată, cu har, nu cu mâncăruri, care nu au folosit la nimic celor preocupați de ele.
10 We have an altar from which those who serve at the tabernacle have no right to eat.
Avem un altar din care nu au dreptul să mănânce cei ce servesc tabernacolul.
11 Although the high priest brings the blood of animals into the Holy Place as a sacrifice for sin, the bodies are burned outside the camp.
Fiindcă trupurile acelor animale, al căror sânge pentru păcat este adus de marele preot în sanctuar, sunt arse în afara taberei.
12 And so Jesus also suffered outside the city gate, to sanctify the people by His own blood.
De aceea și Isus, ca să sfințească pe oameni cu propriul lui sânge, a suferit în afara porții.
13 Therefore let us go to Him outside the camp, bearing the disgrace He bore.
De aceea să ieșim la el în afara taberei, purtând ocara lui.
14 For here we do not have a permanent city, but we are looking for the city that is to come.
Fiindcă nu avem aici o cetate statornică, ci căutăm pe aceea care vine.
15 Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise, the fruit of lips that confess His name.
De aceea prin el să oferim tot timpul sacrificiul laudei către Dumnezeu, care este rodul buzelor noastre, aducând mulțumiri numelui său.
16 And do not neglect to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.
Dar nu uitați facerea de bine și părtășia, căci cu astfel de sacrificii este mulțumit Dumnezeu.
17 Obey your leaders and submit to them, for they watch over your souls as those who must give an account. To this end, allow them to lead with joy and not with grief, for that would be of no advantage to you.
Ascultați de cei ce conduc peste voi și supuneți-vă, fiindcă ei veghează asupra sufletelor voastre, ca unii care trebuie să dea socoteală; pentru ca ei să facă aceasta cu bucurie și nu cu mâhnire, fiindcă aceasta nu vă este de folos.
18 Pray for us; we are convinced that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.
Rugați-vă pentru noi! Căci ne încredem că avem o conștiință bună, în toate voind să trăim onest.
19 And I especially urge you to pray that I may be restored to you soon.
Dar mult mai mult, [vă] implor să faceți aceasta, ca să vă fiu redat cât mai curând.
20 Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep, (aiōnios g166)
Iar Dumnezeul păcii, care l-a adus înapoi dintre morți pe Domnul nostru Isus, marele păstor al oilor, prin sângele legământului veșnic, (aiōnios g166)
21 equip you with every good thing to do His will. And may He accomplish in us what is pleasing in His sight through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Să vă desăvârșească în fiecare lucrare bună, pentru a face voia lui, lucrând în voi ce este plăcut înaintea lui, prin Isus Cristos, căruia fie gloria pentru totdeauna și întotdeauna. Amin. (aiōn g165)
22 I urge you, brothers, to bear with my word of exhortation, for I have only written to you briefly.
Și vă implor fraților, primiți bine cuvântul îndemnării, fiindcă v-am scris o epistolă în puține cuvinte.
23 Be aware that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.
Să știți că a fost eliberat fratele [nostru] Timotei, cu care vă voi vedea, dacă vine curând.
24 Greet all your leaders and all the saints. Those from Italy send you greetings.
Salutați pe toți cei ce vă conduc și pe toți sfinții. Cei din Italia vă salută.
25 Grace be with all of you.
Harul fie cu voi toți. Amin.

< Hebrews 13 >