< Hebrews 13 >
1 Continue in brotherly love.
Perseverate nell'amore fraterno.
2 Do not neglect to show hospitality to strangers, for by so doing some people have entertained angels without knowing it.
Non dimenticate l'ospitalità; alcuni, praticandola, hanno accolto degli angeli senza saperlo.
3 Remember those in prison as if you were bound with them, and those who are mistreated as if you were suffering with them.
Ricordatevi dei carcerati, come se foste loro compagni di carcere, e di quelli che soffrono, essendo anche voi in un corpo mortale.
4 Marriage should be honored by all and the marriage bed kept undefiled, for God will judge the sexually immoral and adulterers.
Il matrimonio sia rispettato da tutti e il talamo sia senza macchia. I fornicatori e gli adùlteri saranno giudicati da Dio.
5 Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, for God has said: “Never will I leave you, never will I forsake you.”
La vostra condotta sia senza avarizia; accontentatevi di quello che avete, perché Dio stesso ha detto: Non ti lascerò e non ti abbandonerò.
6 So we say with confidence: “The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?”
Il Signore è il mio aiuto, non temerò. Che mi potrà fare l'uomo? Così possiamo dire con fiducia:
7 Remember your leaders who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
Ricordatevi dei vostri capi, i quali vi hanno annunziato la parola di Dio; considerando attentamente l'esito del loro tenore di vita, imitatene la fede.
8 Jesus Christ is the same yesterday and today and forever. (aiōn )
Gesù Cristo è lo stesso ieri, oggi e sempre! (aiōn )
9 Do not be carried away by all kinds of strange teachings, for it is good for the heart to be strengthened by grace and not by foods of no value to those devoted to them.
Non lasciatevi sviare da dottrine diverse e peregrine, perché è bene che il cuore venga rinsaldato dalla grazia, non da cibi che non hanno mai recato giovamento a coloro che ne usarono.
10 We have an altar from which those who serve at the tabernacle have no right to eat.
Noi abbiamo un altare del quale non hanno alcun diritto di mangiare quelli che sono al servizio del Tabernacolo.
11 Although the high priest brings the blood of animals into the Holy Place as a sacrifice for sin, the bodies are burned outside the camp.
Infatti i corpi degli animali, il cui sangue vien portato nel santuario dal sommo sacerdote per i peccati, vengono bruciati fuori dell'accampamento.
12 And so Jesus also suffered outside the city gate, to sanctify the people by His own blood.
Perciò anche Gesù, per santificare il popolo con il proprio sangue, patì fuori della porta della città.
13 Therefore let us go to Him outside the camp, bearing the disgrace He bore.
Usciamo dunque anche noi dall'accampamento e andiamo verso di lui, portando il suo obbrobrio,
14 For here we do not have a permanent city, but we are looking for the city that is to come.
perché non abbiamo quaggiù una città stabile, ma cerchiamo quella futura.
15 Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise, the fruit of lips that confess His name.
Per mezzo di lui dunque offriamo continuamente un sacrificio di lode a Dio, cioè il frutto di labbra che confessano il suo nome.
16 And do not neglect to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.
Non scordatevi della beneficenza e di far parte dei vostri beni agli altri, perché di tali sacrifici il Signore si compiace.
17 Obey your leaders and submit to them, for they watch over your souls as those who must give an account. To this end, allow them to lead with joy and not with grief, for that would be of no advantage to you.
Obbedite ai vostri capi e state loro sottomessi, perché essi vegliano su di voi, come chi ha da renderne conto; obbedite, perché facciano questo con gioia e non gemendo: ciò non sarebbe vantaggioso per voi.
18 Pray for us; we are convinced that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.
Pregate per noi, poiché crediamo di avere una buona coscienza, desiderando di comportarci bene in tutto.
19 And I especially urge you to pray that I may be restored to you soon.
Con maggiore insistenza poi vi esorto a farlo, perché possa esservi restituito al più presto.
20 Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep, (aiōnios )
Il Dio della pace che ha fatto tornare dai morti il Pastore grande delle pecore, in virtù del sangue di un'alleanza eterna, il Signore nostro Gesù, (aiōnios )
21 equip you with every good thing to do His will. And may He accomplish in us what is pleasing in His sight through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen. (aiōn )
vi renda perfetti in ogni bene, perché possiate compiere la sua volontà, operando in voi ciò che a lui è gradito per mezzo di Gesù Cristo, al quale sia gloria nei secoli dei secoli. Amen. (aiōn )
22 I urge you, brothers, to bear with my word of exhortation, for I have only written to you briefly.
Vi raccomando, fratelli, accogliete questa parola di esortazione; proprio per questo molto brevemente vi ho scritto.
23 Be aware that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.
Sappiate che il nostro fratello Timòteo è stato messo in libertà; se arriva presto, vi vedrò insieme con lui.
24 Greet all your leaders and all the saints. Those from Italy send you greetings.
Salutate tutti i vostri capi e tutti i santi. Vi salutano quelli d'Italia.
25 Grace be with all of you.
La grazia sia con tutti voi.