< Hebrews 11 >
1 Now faith is the assurance of what we hope for and the certainty of what we do not see.
A hmuethma hmuh pawt hno dongah ngaikhueknah neh n'ngaiuep he ni tangnah la aka om coeng.
2 This is why the ancients were commended.
He nen ni a hamrhoek long khaw a phong uh.
3 By faith we understand that the universe was formed at God’s command, so that what is seen was not made out of what was visible. (aiōn )
Hmuh mueh lamkah hmuh koi la coeng sak ham Pathen kah olka loh lunglaia tarhoek tila tangnah neh n'yakming uh. (aiōn )
4 By faith Abel offered God a better sacrifice than Cain did. By faith he was commended as righteous when God gave approval to his gifts. And by faith he still speaks, even though he is dead.
Tangnah neh Abel loh Kain lakah Pathen taengah hmueih muepa nawn. Te lamlong tah hlang dueng ni tila ana oep. Pathen kah a kutdoe te ana oep dongah aka duek long khaw tangnah neha thui pueng.
5 By faith Enoch was taken up so that he did not see death: “He could not be found, because God had taken him away.” For before he was taken, he was commended as one who pleased God.
Tangnah rhangneh dueknahte hmuh pawt ham Enok tah a thovael sak. Tedae Pathen loha tholvael dongah anihte hmu voel pawh. Thovaelnahaom hlanah mah Pathen taengkah kolo neh ana oep coeng.
6 And without faith it is impossible to please God, because anyone who approaches Him must believe that He exists and that He rewards those who earnestly seek Him.
Tedae tangnah mueh la kolo n'tong thai pawh. Pathen aka paan loh amah tah om tih amah aka tlap rhoekte taphu om tilaa tangnaha kuek.
7 By faith Noah, when warned about things not yet seen, in godly fear built an ark to save his family. By faith he condemned the world and became heir of the righteousness that comes by faith.
Noahloh a hmuh pawt tea mangthui vaengah a hinyahtih tangnah neh amah cako khangnah ham sangpho te a rhoekbah. Te nente Diklaia boe sak tih tangnah neh duengnah rhopangkung la coeng.
8 By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, without knowing where he was going.
Tangnah neh a khue vaengah rho la pang aka cai hmuen te paan ham Abrahamloh a ngai. Te vaengah melaa caeh khaw a ming mueh lam ni a caeh.
9 By faith he dwelt in the promised land as a stranger in a foreign country. He lived in tents, as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise.
Tangnah neh hlanglang la olkhueh ram ah kuepkol. Olkhueh, amah hmuen aka pang Isaak neh Jakob khaw dap ah kho hmaih a sakuh.
10 For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God.
Te vaengah khoengima khueh tangtae khopuei te ni a lamtawn. Pathen tah te khopuei kah kutthai neh rhaengpuei ham bibikung la om.
11 By faith Sarah, even though she was barren and beyond the proper age, was enabled to conceive a child, because she considered Him faithful who had promised.
Cayaa Sarah amah long khawa pumrho neh a tuetang kah a voelaha tiingana tongnah ham thaomnahte tangnah neh a dang. Te khaw aka caeng te uepomlaa poek dongah ni.
12 And so from one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.
Te dongah pakhat lamlong khaw muep thaang coeng. Aka duek he khaw vaan kah aisi yet la, tuili kaeng kah laivin bangla n'taetloel coeng.
13 All these people died in faith, without having received the things they were promised. However, they saw them and welcomed them from afar. And they acknowledged that they were strangers and exiles on the earth.
Amihrhoek boeih loh tangnah neh duek uh. Olkhueh te dang uh pawt daea hla lamkah a dan uh tiha doe uh. Te phoeiah diklai ah yinlai neh lampah ni tilaa phong uh.
14 Now those who say such things show that they are seeking a country of their own.
Tebang aka thui rhoekloh a tolrhuma ngaidam uh tea phoe uh.
15 If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return.
Tedae te lamkah ha suntlak uh te poek uh ngawn koiniha voei uh tue khaw a khueh uh suidae.
16 Instead, they were longing for a better country, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
Tedae vaan ah a then ngai aka om tea ngaidam uh coeng. Te dongah amih loh Pathen te amamih kah Pathen la khue ham yak uh pawh. Amih ham kho pakhat a rhoekbah pah coeng.
17 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac on the altar. He who had received the promises was ready to offer his one and only son,
Abraham te a noemcai vaengah tangnah neh Isaak tea nawn tih khueh duen aka nawn la olkhueh tea dang.
18 even though God had said to him, “Through Isaac your offspring will be reckoned.”
Anih ham te, “Nang kah tiingante Isaak dongaha khue,” tilaa thui.
19 Abraham reasoned that God could raise the dead, and in a sense, he did receive Isaac back from death.
Pathen loh aka duekrhoek lamkah pataenga thoh thai tila ana poek coeng. Te lamkah ni anihte nuettahnah lam khawa dang.
20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning the future.
Tangnah nen ni lo ham aka cai Jakob neh Esau kawng khaw Isaakloh a uem.
21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of Joseph’s sons and worshiped as he leaned on the top of his staff.
Tangnah neh Jakobloh a duek tom vaengah Joseph carhoek te rhipa uem tih a conghol soi aha bawk.
22 By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites and gave instructions about his bones.
Tangnah nen ni Josephloh a duek tom ah Israel carhoek kah sunglatnah kawng te a poek tih a rhuh kawng tea uen.
23 By faith Moses’ parents hid him for three months after his birth, because they saw that he was a beautiful child, and they were unafraid of the king’s edict.
Tangnah nen ni Moseste a napa loha thaang neh hla thum ana thuh. Camoe te sakthen la a hmuh uh vaengah manghai kah oltloek te rhih uh pawh.
24 By faith Moses, when he was grown, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter.
Tangnah nen ni Moses loh lungcueilaa om vaengah Pharaoh canu kah a capaa ti nah te a aal.
25 He chose to suffer oppression with God’s people rather than to experience the fleeting enjoyment of sin.
Kolkalh ham tholhnah neh omngaihbawnnah khueh lakah Pathen kah pilnam te patang puei ham lata tuek.
26 He valued disgrace for Christ above the treasures of Egypt, for he was looking ahead to his reward.
Taphu tea lamso dongah Khrih kah hnaelcoenah te Egypt kah khohrhang lakah khuehtawn tangluelaa poek.
27 By faith Moses left Egypt, not fearing the king’s anger; he persevered because he saw Him who is invisible.
Tangnah neh Egypta hnootih manghai kah thinsanah te rhih pawh. Hmuhmueh hmuh banglaa ueh.
28 By faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch Israel’s own firstborn.
Tangnah neh yoom neh thii haek tea saii. Te daengah ni camingomthang aka ngawn loh amih te a ben pawt pai eh.
29 By faith the people passed through the Red Sea as on dry land; but when the Egyptians tried to follow, they were drowned.
Tangnah neh Tuili Sen te lan long bangla phueihuetlaa hlaikan uh. Tete dang ham aka cai Egyptrhoek tah buek uh.
30 By faith the walls of Jericho fell, after the people had marched around them for seven days.
Tangnah neh Jerikho pangbueng te hnin rhih khuiaha vaeluhvaengah tim.
31 By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies in peace, did not perish with those who were disobedient.
Tangnah neh hlanghalh Rahab loh rhalyueprhoek te ngaimong laa doe dongah ol aek rhoek taengah poci pawh.
32 And what more shall I say? Time will not allow me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets,
Te phoeiah balae ka thui pueng eh? Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David neh Samuel neh tonghmarhoek tue kah a kawng thui ham ka hlavawt pueng.
33 who through faith conquered kingdoms, administered justice, and gained what was promised; who shut the mouths of lions,
Amih loh tangnah neh ram khaw a na, duengnah te a saii, olkhueha pang, sathueng kaa buem uh.
34 quenched the raging fire, and escaped the edge of the sword; who gained strength from weakness, became mighty in battle, and put foreign armies to flight.
Hmai kah thaomnaha thih, cunghang ha khaw a rhaelrham tak, thahnoeng lamkaha thaphoh, caem vaengah hlang tlung la coeng, hlanglang caem khaw a thup uh.
35 Women received back their dead, raised to life again. Others were tortured and refused their release, so that they might gain a better resurrection.
Thohkoepnah neh huta rhoek loh amamih kah aka duek tangtae tea dang uh. Tedaea ngen loh aka then ngai thohkoepnah dang ham tlannah te doe mueh la phaep uh.
36 Still others endured mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
A ngen tah tamdaengnah neh noemcainah nganboha yook uh bueng kolla hloong neh thongim khaw a yookuh.
37 They were stoned, they were sawed in two, they were put to death by the sword. They went around in sheepskins and goatskins, destitute, oppressed, and mistreated.
A dae uh, a ah uh, cunghang kah ngawnnah neh duek uh. A vawtthoek, patang palailaa hnaep uh. Tupho, maae pho neh poengdoe uh.
38 The world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, and hid in caves and holes in the ground.
Diklai tah amih neh a tiinglaa om moenih. kohong ah, tlang ah, lungko ah, diklai khui ah poengdoe uh.
39 These were all commended for their faith, yet they did not receive what was promised.
Tedae amih tangnah neh aka phong boeih loh olkhueh tea dang uh moenih.
40 God had planned something better for us, so that together with us they would be made perfect.
Pathen kaha rhante pakhat khaw mamih hama then, daengah ni mamih pawt atah a rhuemtuet uh pawt eh.