< Habakkuk 3 >
1 This is a prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth:
先知哈巴谷的禱告,調用流離歌。
2 O LORD, I have heard the report of You; I stand in awe, O LORD, of Your deeds. Revive them in these years; make them known in these years. In Your wrath, remember mercy!
耶和華啊,我聽見你的名聲就懼怕。 耶和華啊,求你在這些年間復興你的作為, 在這些年間顯明出來; 在發怒的時候以憐憫為念。
3 God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. (Selah) His glory covered the heavens, and His praise filled the earth.
上帝從提幔而來; 聖者從巴蘭山臨到。 (細拉) 他的榮光遮蔽諸天; 頌讚充滿大地。
4 His radiance was like the sunlight; rays flashed from His hand, where His power is hidden.
他的輝煌如同日光; 從他手裏射出光線, 在其中藏着他的能力。
5 Plague went before Him, and fever followed in His steps.
在他前面有瘟疫流行; 在他腳下有熱症發出。
6 He stood and measured the earth; He looked and startled the nations; the ancient mountains crumbled; the perpetual hills collapsed. His ways are everlasting.
他站立,量了大地, 觀看,趕散萬民。 永久的山崩裂; 長存的嶺塌陷; 他的作為與古時一樣。
7 I saw the tents of Cushan in distress; the curtains of Midian were trembling.
我見古珊的帳棚遭難, 米甸的幔子戰兢。
8 Were You angry at the rivers, O LORD? Was Your wrath against the streams? Did You rage against the sea when You rode on Your horses, on Your chariots of salvation?
耶和華啊,你乘在馬上, 坐在得勝的車上, 豈是不喜悅江河、 向江河發怒氣、 向洋海發憤恨嗎?
9 You brandished Your bow; You called for many arrows. (Selah) You split the earth with rivers.
你的弓全然顯露, 向眾支派所起的誓都是可信的。 (細拉) 你以江河分開大地。
10 The mountains saw You and quaked; torrents of water swept by. The deep roared with its voice and lifted its hands on high.
山嶺見你,無不戰懼; 大水氾濫過去, 深淵發聲,洶湧翻騰。
11 Sun and moon stood still in their places at the flash of Your flying arrows, at the brightness of Your shining spear.
因你的箭射出發光, 你的槍閃出光耀, 日月都在本宮停住。
12 You marched across the earth with fury; You threshed the nations in wrath.
你發忿恨通行大地, 發怒氣責打列國,如同打糧。
13 You went forth for the salvation of Your people, to save Your anointed. You crushed the head of the house of the wicked and stripped him from head to toe.
你出來要拯救你的百姓, 拯救你的受膏者, 打破惡人家長的頭, 露出他的腳,直到頸項。 (細拉)
14 With his own spear You pierced his head, when his warriors stormed out to scatter us, gloating as though ready to secretly devour the weak.
你用敵人的戈矛刺透他戰士的頭; 他們來如旋風,要將我們分散。 他們所喜愛的是暗中吞吃貧民。
15 You trampled the sea with Your horses, churning the great waters.
你乘馬踐踏紅海, 就是踐踏洶湧的大水。
16 I heard and trembled within; my lips quivered at the sound. Decay entered my bones; I trembled where I stood. Yet I must wait patiently for the day of distress to come upon the people who invade us.
我聽見耶和華的聲音, 身體戰兢,嘴唇發顫, 骨中朽爛; 我在所立之處戰兢。 我只可安靜等候災難之日臨到, 犯境之民上來。
17 Though the fig tree does not bud and no fruit is on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though the sheep are cut off from the fold and no cattle are in the stalls,
雖然無花果樹不發旺, 葡萄樹不結果, 橄欖樹也不效力, 田地不出糧食, 圈中絕了羊, 棚內也沒有牛;
18 yet I will exult in the LORD; I will rejoice in the God of my salvation!
然而,我要因耶和華歡欣, 因救我的上帝喜樂。
19 GOD the Lord is my strength; He makes my feet like those of a deer; He makes me walk upon the heights!
主耶和華是我的力量; 他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我穩行在高處。 這歌交與伶長,用絲弦的樂器。