< Habakkuk 3 >
1 This is a prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth:
先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。
2 O LORD, I have heard the report of You; I stand in awe, O LORD, of Your deeds. Revive them in these years; make them known in these years. In Your wrath, remember mercy!
耶和华啊,我听见你的名声就惧怕。 耶和华啊,求你在这些年间复兴你的作为, 在这些年间显明出来; 在发怒的时候以怜悯为念。
3 God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. (Selah) His glory covered the heavens, and His praise filled the earth.
神从提幔而来; 圣者从巴兰山临到。 (细拉) 他的荣光遮蔽诸天; 颂赞充满大地。
4 His radiance was like the sunlight; rays flashed from His hand, where His power is hidden.
他的辉煌如同日光; 从他手里射出光线, 在其中藏着他的能力。
5 Plague went before Him, and fever followed in His steps.
在他前面有瘟疫流行; 在他脚下有热症发出。
6 He stood and measured the earth; He looked and startled the nations; the ancient mountains crumbled; the perpetual hills collapsed. His ways are everlasting.
他站立,量了大地, 观看,赶散万民。 永久的山崩裂; 长存的岭塌陷; 他的作为与古时一样。
7 I saw the tents of Cushan in distress; the curtains of Midian were trembling.
我见古珊的帐棚遭难, 米甸的幔子战兢。
8 Were You angry at the rivers, O LORD? Was Your wrath against the streams? Did You rage against the sea when You rode on Your horses, on Your chariots of salvation?
耶和华啊,你乘在马上, 坐在得胜的车上, 岂是不喜悦江河、 向江河发怒气、 向洋海发愤恨吗?
9 You brandished Your bow; You called for many arrows. (Selah) You split the earth with rivers.
你的弓全然显露, 向众支派所起的誓都是可信的。 (细拉) 你以江河分开大地。
10 The mountains saw You and quaked; torrents of water swept by. The deep roared with its voice and lifted its hands on high.
山岭见你,无不战惧; 大水泛滥过去, 深渊发声,汹涌翻腾。
11 Sun and moon stood still in their places at the flash of Your flying arrows, at the brightness of Your shining spear.
因你的箭射出发光, 你的枪闪出光耀, 日月都在本宫停住。
12 You marched across the earth with fury; You threshed the nations in wrath.
你发忿恨通行大地, 发怒气责打列国,如同打粮。
13 You went forth for the salvation of Your people, to save Your anointed. You crushed the head of the house of the wicked and stripped him from head to toe.
你出来要拯救你的百姓, 拯救你的受膏者, 打破恶人家长的头, 露出他的脚,直到颈项。 (细拉)
14 With his own spear You pierced his head, when his warriors stormed out to scatter us, gloating as though ready to secretly devour the weak.
你用敌人的戈矛刺透他战士的头; 他们来如旋风,要将我们分散。 他们所喜爱的是暗中吞吃贫民。
15 You trampled the sea with Your horses, churning the great waters.
你乘马践踏红海, 就是践踏汹涌的大水。
16 I heard and trembled within; my lips quivered at the sound. Decay entered my bones; I trembled where I stood. Yet I must wait patiently for the day of distress to come upon the people who invade us.
我听见耶和华的声音, 身体战兢,嘴唇发颤, 骨中朽烂; 我在所立之处战兢。 我只可安静等候灾难之日临到, 犯境之民上来。
17 Though the fig tree does not bud and no fruit is on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though the sheep are cut off from the fold and no cattle are in the stalls,
虽然无花果树不发旺, 葡萄树不结果, 橄榄树也不效力, 田地不出粮食, 圈中绝了羊, 棚内也没有牛;
18 yet I will exult in the LORD; I will rejoice in the God of my salvation!
然而,我要因耶和华欢欣, 因救我的 神喜乐。
19 GOD the Lord is my strength; He makes my feet like those of a deer; He makes me walk upon the heights!
主耶和华是我的力量; 他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我稳行在高处。 这歌交与伶长,用丝弦的乐器。