< Genesis 9 >
1 And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth.
И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
2 The fear and dread of you will fall on every living creature on the earth, every bird of the air, every creature that crawls on the ground, and all the fish of the sea. They are delivered into your hand.
И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
3 Everything that lives and moves will be food for you; just as I gave you the green plants, I now give you all things.
Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
4 But you must not eat meat with its lifeblood still in it.
Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
5 And surely I will require the life of any man or beast by whose hand your lifeblood is shed. I will demand an accounting from anyone who takes the life of his fellow man:
Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
6 Whoever sheds the blood of man, by man his blood will be shed; for in His own image God has made mankind.
Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
7 But as for you, be fruitful and multiply; spread out across the earth and multiply upon it.”
Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
8 Then God said to Noah and his sons with him,
И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
9 “Behold, I now establish My covenant with you and your descendants after you,
А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
10 and with every living creature that was with you—the birds, the livestock, and every beast of the earth—every living thing that came out of the ark.
И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
11 And I establish My covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
12 And God said, “This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
13 I have set My rainbow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth.
Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
14 Whenever I form clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
15 I will remember My covenant between Me and you and every living creature of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
16 And whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of every kind that is on the earth.”
Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
17 So God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have established between Me and every creature on the earth.”
И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
18 The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
19 These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
20 Now Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
21 But when he drank some of its wine, he became drunk and uncovered himself inside his tent.
И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers outside.
А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
23 Then Shem and Japheth took a garment and placed it across their shoulders, and walking backward, they covered their father’s nakedness. Their faces were turned away so that they did not see their father’s nakedness.
А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
24 When Noah awoke from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,
А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
25 he said, “Cursed be Canaan! A servant of servants shall he be to his brothers.”
И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
26 He also declared: “Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the servant of Shem.
И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
27 May God expand the territory of Japheth; may he dwell in the tents of Shem, and may Canaan be his servant.”
Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
28 After the flood, Noah lived 350 years.
И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
29 So Noah lived a total of 950 years, and then he died.
А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.