< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth.
خدا، نوح و پسرانش را برکت داد و به ایشان فرمود: «بارور و زیاد شوید و زمین را پُر سازید.
2 The fear and dread of you will fall on every living creature on the earth, every bird of the air, every creature that crawls on the ground, and all the fish of the sea. They are delivered into your hand.
همهٔ حیوانات و خزندگان زمین، پرندگان هوا و ماهیان دریا از شما خواهند ترسید، زیرا همهٔ آنها را زیر سلطهٔ شما قرار داده‌ام.
3 Everything that lives and moves will be food for you; just as I gave you the green plants, I now give you all things.
من آنها را برای خوراک به شما داده‌ام، همان‌طور که گیاهان سبز را به شما بخشیدم.
4 But you must not eat meat with its lifeblood still in it.
اما گوشت را با خونش که بدان حیات می‌بخشد نخورید.
5 And surely I will require the life of any man or beast by whose hand your lifeblood is shed. I will demand an accounting from anyone who takes the life of his fellow man:
و من تاوان خون شما را باز می‌ستانم. آن را از هر جانوری باز می‌ستانم. تاوان جان انسان را از دست همنوعش نیز باز می‌ستانم.
6 Whoever sheds the blood of man, by man his blood will be shed; for in His own image God has made mankind.
هر که خون انسانی را بریزد، خون او نیز به دست انسان ریخته خواهد شد؛ زیرا خدا انسان را به صورت خود آفرید.
7 But as for you, be fruitful and multiply; spread out across the earth and multiply upon it.”
و اما شما، فرزندان زیاد تولید کنید و زمین را پُر سازید.»
8 Then God said to Noah and his sons with him,
سپس خدا به نوح و پسرانش فرمود:
9 “Behold, I now establish My covenant with you and your descendants after you,
«من با شما و با نسلهای آیندهٔ شما عهد می‌بندم،
10 and with every living creature that was with you—the birds, the livestock, and every beast of the earth—every living thing that came out of the ark.
و نیز با تمام حیواناتی که با شما در کشتی بودند یعنی همۀ پرندگان، چارپایان و جانوران.
11 And I establish My covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
بله، من با شما عهد می‌بندم که بعد از این هرگز موجودات زنده را به‌وسیلۀ طوفان هلاک نکنم و زمین را نیز دیگر بر اثر طوفان خراب ننمایم.
12 And God said, “This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
این است نشان عهد جاودانی من:
13 I have set My rainbow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth.
رنگین‌کمان خود را در ابرها می‌گذارم و این نشان عهدی خواهد بود که من با جهان بسته‌ام.
14 Whenever I form clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
وقتی ابرها را بالای زمین بگسترانم و رنگین‌کمان دیده شود،
15 I will remember My covenant between Me and you and every living creature of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
آنگاه قولی را که به شما و تمام جانداران داده‌ام به یاد خواهم آورد و دیگر هرگز تمام موجودات زنده به‌وسیلهٔ طوفان هلاک نخواهند شد.
16 And whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of every kind that is on the earth.”
وقتی رنگین‌کمان را در ابرها ببینم، عهد جاودانی میان خدا و هر موجود زنده بر زمین را به یاد خواهم آورد.»
17 So God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have established between Me and every creature on the earth.”
سپس خدا به نوح گفت: «این رنگین‌کمان نشان عهدی است که من با تمام موجودات زندهٔ روی زمین می‌بندم.»
18 The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
سه پسر نوح که از کشتی خارج شدند، سام و حام و یافث بودند. (حام پدر قوم کنعان است.)
19 These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
همه قومهای دنیا از سه پسر نوح به وجود آمدند.
20 Now Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
نوح به کار کشاورزی مشغول شد و تاکستانی غرس نمود.
21 But when he drank some of its wine, he became drunk and uncovered himself inside his tent.
روزی که شراب زیاد نوشیده بود، در حالت مستی در خیمه‌اش برهنه خوابید.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers outside.
حام، پدر کنعان، برهنگی پدر خود را دید و بیرون رفته به دو برادرش خبر داد.
23 Then Shem and Japheth took a garment and placed it across their shoulders, and walking backward, they covered their father’s nakedness. Their faces were turned away so that they did not see their father’s nakedness.
سام و یافث با شنیدن این خبر، ردایی روی شانه‌های خود انداخته عقب‌عقب به طرف پدرشان رفتند تا برهنگی او را نبینند. سپس او را با آن ردا پوشانیدند.
24 When Noah awoke from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,
وقتی نوح به حال عادی برگشت و فهمید که حام چه کرده است،
25 he said, “Cursed be Canaan! A servant of servants shall he be to his brothers.”
گفت: «کنعان ملعون باد. برادران خود را بندهٔ بندگان باشد.»
26 He also declared: “Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the servant of Shem.
و نیز گفت: «متبارک باد یهوه، خدای سام! کنعان بندهٔ او باشد.
27 May God expand the territory of Japheth; may he dwell in the tents of Shem, and may Canaan be his servant.”
خدا زمین یافث را وسعت بخشد، و او را شریک سعادت سام گرداند، و کنعان بندهٔ او باشد.»
28 After the flood, Noah lived 350 years.
پس از طوفان، نوح ۳۵۰ سال دیگر عمر کرد
29 So Noah lived a total of 950 years, and then he died.
و در سن ۹۵۰ سالگی وفات یافت.

< Genesis 9 >