< Genesis 9 >
1 And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth.
Azután megáldá Isten Noét és az ő fiait, és azt mondá nékik: Szaporodjatok és sokasodjatok, és töltsétek be a földet.
2 The fear and dread of you will fall on every living creature on the earth, every bird of the air, every creature that crawls on the ground, and all the fish of the sea. They are delivered into your hand.
És féljen és rettegjen tőletek a földnek minden állatja az égnek minden madara: minden a mi nyüzsög a földön, és a tengernek minden hala kezetekbe adatott;
3 Everything that lives and moves will be food for you; just as I gave you the green plants, I now give you all things.
Minden mozgó állat, a mely él legyen nektek eledelűl; a mint a zöld fűvet, nektek adtam mindazokat.
4 But you must not eat meat with its lifeblood still in it.
Csak a húst az őt elevenítő vérrel meg ne egyétek.
5 And surely I will require the life of any man or beast by whose hand your lifeblood is shed. I will demand an accounting from anyone who takes the life of his fellow man:
De a ti véreteket, a melyben van a ti éltetek, számon kérem; számon kérem minden állattól, azonképen az embertől, kinek-kinek atyjafiától számon kérem az ember életét.
6 Whoever sheds the blood of man, by man his blood will be shed; for in His own image God has made mankind.
A ki ember-vért ont, annak vére ember által ontassék ki; mert Isten a maga képére teremté az embert.
7 But as for you, be fruitful and multiply; spread out across the earth and multiply upon it.”
Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok azon.
8 Then God said to Noah and his sons with him,
És szóla az Isten Noénak és vele az ő fiainak, mondván:
9 “Behold, I now establish My covenant with you and your descendants after you,
Én pedig ímé szövetséget szerzek ti veletek és a ti magvatokkal ti utánnatok.
10 and with every living creature that was with you—the birds, the livestock, and every beast of the earth—every living thing that came out of the ark.
És minden élő állattal, mely veletek van: madárral, barommal, minden mezei vaddal, mely veletek van; mindattól kezdve a mi a bárkából kijött, a földnek minden vadjáig.
11 And I establish My covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
Szövetséget kötök ti veletek, hogy soha ezután el nem vész özönvíz miatt minden test; és soha sem lesz többé özönvíz a földnek elvesztésére.
12 And God said, “This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
És monda az Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én örök időkre szerzek közöttem és ti köztetek, és minden élő állat között, mely ti veletek van:
13 I have set My rainbow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth.
Az én ívemet helyeztetem a felhőkbe, s ez lesz jele a szövetségnek közöttem és a föld között.
14 Whenever I form clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
És lészen, hogy mikor felhővel borítom be a földet, meglátszik az ív a felhőben.
15 I will remember My covenant between Me and you and every living creature of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
És megemlékezem az én szövetségemről, mely van én közöttem és ti közöttetek, és minden testből való élő állat között; és nem lesz többé a víz özönné minden testnek elvesztésére.
16 And whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of every kind that is on the earth.”
Azért legyen tehát az ív a felhőben, hogy lássam azt és megemlékezzem az örökkévaló szövetségről Isten között és minden testből való élő állat között, mely a földön van.
17 So God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have established between Me and every creature on the earth.”
És monda Isten Noénak: Ez ama szövetségnek jele, melyet szerzettem én közöttem és minden test között, mely a földön van.
18 The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
Valának pedig Noé fiai, kik a bárkából kijöttek vala: Sém és Khám és Jáfet. Khám pedig Kanaánnak atyja.
19 These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
Ezek hárman a Noé fiai s ezektől népesedék meg az egész föld.
20 Now Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
Noé pedig földmívelő kezde lenni, és szőlőt ültete.
21 But when he drank some of its wine, he became drunk and uncovered himself inside his tent.
És ivék a borból, s megrészegedék, és meztelenen vala sátra közepén.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers outside.
Khám pedig, Kanaánnak atyja, meglátá az ő atyjának mezítelenségét, és hírűl adá künnlevő két testvérének.
23 Then Shem and Japheth took a garment and placed it across their shoulders, and walking backward, they covered their father’s nakedness. Their faces were turned away so that they did not see their father’s nakedness.
Akkor Sém és Jáfet ruhát ragadván, azt mindketten vállokra veték, és háttal menve takarák be atyjok mezítelenségét; s arczczal hátra meg sem láták atyjok mezítelenségét.
24 When Noah awoke from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,
Hogy felserkene Noé mámorából, és megtudá a mit vele az ő kisebbik fia cselekedett vala:
25 he said, “Cursed be Canaan! A servant of servants shall he be to his brothers.”
Monda: Átkozott Kanaán! Szolgák szolgája legyen atyjafiai közt.
26 He also declared: “Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the servant of Shem.
Azután monda: Áldott az Úr, Sémnek Istene, néki légyen szolgája Kanaán!
27 May God expand the territory of Japheth; may he dwell in the tents of Shem, and may Canaan be his servant.”
Terjeszsze ki Isten Jáfetet, lakozzék Sémnek sátraiban; légyen néki szolgája a Kanaán!
28 After the flood, Noah lived 350 years.
Éle pedig Noé az özönvíz után háromszáz ötven esztendeig.
29 So Noah lived a total of 950 years, and then he died.
És vala Noé egész életének ideje kilenczszáz ötven esztendő; és meghala.