< Genesis 9 >
1 And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth.
Dieu bénit Noé et ses fils, et il leur dit: Croissez et multipliez, remplissez la terre et dominez sur elle.
2 The fear and dread of you will fall on every living creature on the earth, every bird of the air, every creature that crawls on the ground, and all the fish of the sea. They are delivered into your hand.
Vous inspirerez crainte et terreur à toutes les bêtes fauves de la terre, aux oiseaux du ciel, à tout ce qui se meut sur la terre, et à tous les poissons de la mer. Je les livre à vos mains.
3 Everything that lives and moves will be food for you; just as I gave you the green plants, I now give you all things.
Tout ce qui se meut et a vie vous servira d'aliment; je vous donne de même, dans les champs, toute plante potagère.
4 But you must not eat meat with its lifeblood still in it.
Cependant, vous ne mangerez pas de chair ayant encore le sang et la vie.
5 And surely I will require the life of any man or beast by whose hand your lifeblood is shed. I will demand an accounting from anyone who takes the life of his fellow man:
Car votre sang, le sang de votre vie, je le rechercherai jusque dans les griffes des bêtes fauves, et je rechercherai la vie de l'homme jusque dans les mains de l'homme son frère.
6 Whoever sheds the blood of man, by man his blood will be shed; for in His own image God has made mankind.
Celui qui versera le sang de l'homme, le versera au prix de son propre sang, parce que j'ai créé l'homme à l'image de Dieu.
7 But as for you, be fruitful and multiply; spread out across the earth and multiply upon it.”
Mais croissez et multipliez, remplissez la terre, et dominez sur elle.
8 Then God said to Noah and his sons with him,
Et Dieu parla à Noé et à ses fils, disant:
9 “Behold, I now establish My covenant with you and your descendants after you,
Je rétablis mon alliance avec vous, avec votre postérité,
10 and with every living creature that was with you—the birds, the livestock, and every beast of the earth—every living thing that came out of the ark.
Avec toute âme vivante, oiseaux et bestiaux, et avec toutes les bêtes fauves de la terre qui sont sorties de l'arche avec vous.
11 And I establish My covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
J'établirai mon alliance en votre faveur; la chair ne périra pas de nouveau par le déluge, et il n'y aura plus de déluge qui détruise la terre.
12 And God said, “This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
Et le Seigneur Dieu dit à Noé: Voici le signe de l'alliance que j'établis entre moi et vous et toute âme vivante, pour toutes les races futures:
13 I have set My rainbow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth.
Je place mon arc dans la nue, et il sera le signe de mon alliance avec la terre.
14 Whenever I form clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
Lorsque je rassemblerai les nuées sur la terre, l'arc paraîtra dans la nue.
15 I will remember My covenant between Me and you and every living creature of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
Et je me souviendrai de mon alliance avec vous et avec toute âme vivante et toute chair, et il n'y aura plus de déluge qui détruise toute chair.
16 And whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of every kind that is on the earth.”
Mon arc sera dans la nue; et à sa vue je me souviendrai de l'alliance éternelle entre moi et la terre, et toute âme vivante et toute chair qui est sur la terre.
17 So God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have established between Me and every creature on the earth.”
Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
18 The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
Or, les fils de Noé qui sortirent de l'arche étaient Sem, Cham et Japhet; Cham fut le père de Chanaan.
19 These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
Tels sont les trois fils de Noé, pères des hommes qui furent semés sur toute la terre.
20 Now Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
Noé commença à travailler à la terre, et il planta une vigne.
21 But when he drank some of its wine, he became drunk and uncovered himself inside his tent.
Et il but du vin, et, s'étant enivré, il se mit nu en sa demeure.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers outside.
Or, Cham, le père de Chanaan, vit la nudité de son père, et il s'en alla le dire à ses deux frères au dehors.
23 Then Shem and Japheth took a garment and placed it across their shoulders, and walking backward, they covered their father’s nakedness. Their faces were turned away so that they did not see their father’s nakedness.
Mais Sem et Japhet ayant pris un manteau, l'étendirent ensemble sur leurs épaules, s'approchèrent à reculons, et cachèrent la nudité de leur père; leur visage regardait à l'opposé, et ils ne virent point la nudité de leur père.
24 When Noah awoke from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,
Or, Noé, étant sorti du sommeil causé par le vin, apprit ce qu'avait fait à son sujet son fils puîné.
25 he said, “Cursed be Canaan! A servant of servants shall he be to his brothers.”
Et il dit: Maudit soit l'esclave Chanaan; il sera le serviteur de ses frères.
26 He also declared: “Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the servant of Shem.
Il dit ensuite: Béni soit le Seigneur, le Dieu de Sem, et l'esclave Chanaan sera serviteur de Sem.
27 May God expand the territory of Japheth; may he dwell in the tents of Shem, and may Canaan be his servant.”
Que Dieu multiplie Japhet, que celui-ci habite sous les tentes de Sem, et que Chanaan soit son esclave.
28 After the flood, Noah lived 350 years.
Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
29 So Noah lived a total of 950 years, and then he died.
Et tous les jours de Noé formèrent neuf cent cinquante ans, et il mourut.