< Genesis 8 >
1 But God remembered Noah and all the animals and livestock that were with him in the ark. And God sent a wind over the earth, and the waters began to subside.
And god remebred Noe and all ye beastes and all ye catell yt were with hi in ye arke And god made a wynde to blow vppo ye erth and ye waters ceased:
2 The springs of the deep and the floodgates of the heavens were closed, and the rain from the sky was restrained.
ad ye fountaynes of the depe ad the wyndowes of heave were stopte and the rayne of heaven was forbidde
3 The waters receded steadily from the earth, and after 150 days the waters had gone down.
and the waters returned from of ye erth ad abated after the ende of an hundred and. l. dayes.
4 On the seventeenth day of the seventh month, the ark came to rest on the mountains of Ararat.
And the arke rested vppo the mountayns of Ararat the. xvij. daye of the. vij. moneth.
5 And the waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.
And the waters went away ad decreased vntyll the x. moneth. And the fyrst daye of the tenth moneth the toppes of the mounteyns appered.
6 After forty days Noah opened the window he had made in the ark
And after the ende of. xl. dayes. Noe opened the wyndow of the arke which he had made
7 and sent out a raven. It kept flying back and forth until the waters had dried up from the earth.
ad sent forth a raven which went out ever goinge and cominge agayne vntyll the waters were dreyed vpp vppon the erth
8 Then Noah sent out a dove to see if the waters had receded from the surface of the ground.
Then sent he forth a doue from hym to wete whether the waters were fallen from of the erth.
9 But the dove found no place to rest her foot, and she returned to him in the ark, because the waters were still covering the surface of all the earth. So he reached out his hand and brought her back inside the ark.
And when the doue coude fynde no restinge place for hyr fote she returned to him agayne vnto the arke for the waters were vppon the face of all the erth. And he put out hys honde and toke her and pulled hyr to hym in to the arke
10 Noah waited seven more days and again sent out the dove from the ark.
And he abode yet. vij. dayes mo and sent out the doue agayne out of the arke
11 And behold, the dove returned to him in the evening with a freshly plucked olive leaf in her beak. So Noah knew that the waters had receded from the earth.
And the doue came to hym agayne aboute eventyde and beholde: There was in hyr mouth a lefe of an olyve tre which she had plucked wherby Noe perceaved that the waters wer abated vppon the erth.
12 And Noah waited seven more days and sent out the dove again, but this time she did not return to him.
And he taried yet. vij. other dayes and sent forth the doue which from thence forth came no more agayne to him.
13 In Noah’s six hundred and first year, on the first day of the first month, the waters had dried up from the earth. So Noah removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.
And it came to passe the syxte hundred and one yere and the fyrst daye of the fyrst moneth that the waters were dryed vpp apon the erth. And Noe toke off the hatches of the arke and loked: And beholde the face of the erth was drye.
14 By the twenty-seventh day of the second month, the earth was fully dry.
so by the. xxvij. daye of the seconde moneth the erth was drye.
15 Then God said to Noah,
And God spake vnto Noe saynge:
16 “Come out of the ark, you and your wife, along with your sons and their wives.
come out of the arcke both thou and thy wyfe ad thy sonnes and thy sonnes wyues with the.
17 Bring out all the living creatures that are with you—birds, livestock, and everything that crawls upon the ground—so that they can spread out over the earth and be fruitful and multiply upon it.”
And all the beastes that are with the whatsoever flesh it be both foule and catell and all maner wormes that crepe on the erth brynge out with the and let them moue growe ad multiplye vppon the erth.
18 So Noah came out, along with his sons and his wife and his sons’ wives.
And Noe came out ad his sonnes and his wyfe and his sonnes wyues with hym.
19 Every living creature, every creeping thing, and every bird—everything that moves upon the earth—came out of the ark, kind by kind.
And all the beastes and all the wormes and all the foules and all that moved vppon the erth came also out of the arke all of one kynde together.
20 Then Noah built an altar to the LORD. And taking from every kind of clean animal and clean bird, he offered burnt offerings on the altar.
And Noe made an aulter vnto the LORDE and toke of all maner of clene beastes and all maner of clene foules and offred sacrifyce vppon the aulter.
21 When the LORD smelled the pleasing aroma, He said in His heart, “Never again will I curse the ground because of man, even though every inclination of his heart is evil from his youth. And never again will I destroy all living creatures as I have done.
And the LORDE smellyd a swete savoure and sayd in his hert: I wyll henceforth no more curse the erth for mannes sake for the imagynacion of mannes hert is evell even from the very youth of hym. Morover I wyll not destroy from henceforth all that lyveth as I haue done.
22 As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night shall never cease.”
Nether shall sowynge tyme and harvest colde and hete somere and wynter daye and nyghte ceasse as longe as the erth endureth.