< Genesis 7 >
1 Then the LORD said to Noah, “Go into the ark, you and all your family, because I have found you righteous in this generation.
Chúa Hằng Hữu phán cùng Nô-ê: “Con và cả gia đình hãy vào tàu, vì trong đời này, Ta thấy con là người công chính duy nhất trước mặt Ta.
2 You are to take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate; a pair of every kind of unclean animal, a male and its mate;
Con cũng đem theo các thú vật tinh sạch, mỗi loài bảy cặp, đực và cái; các thú vật không tinh sạch, mỗi loài một cặp, đực và cái;
3 and seven pairs of every kind of bird of the air, male and female, to preserve their offspring on the face of all the earth.
các loài chim trời, mỗi loài bảy cặp, trống và mái, để giữ dòng giống trên mặt đất.
4 For seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living thing I have made.”
Bảy ngày nữa, Ta sẽ cho mưa trút xuống mặt đất suốt bốn mươi ngày và bốn mươi đêm. Ta sẽ xóa sạch khỏi mặt đất mọi sinh vật Ta đã sáng tạo.”
5 And Noah did all that the LORD had commanded him.
Nô-ê làm theo mọi điều Chúa Hằng Hữu chỉ dạy.
6 Now Noah was 600 years old when the floodwaters came upon the earth.
Nô-ê được 600 tuổi khi nước lụt dâng lên.
7 And Noah and his wife, with his sons and their wives, entered the ark to escape the waters of the flood.
Ông vào tàu tránh nước lụt cùng vợ, các con trai, và các con dâu.
8 The clean and unclean animals, the birds, and everything that crawls along the ground
Các thú vật tinh sạch và không tinh sạch, các loài chim, và loài bò sát, từng cặp, đực và cái, trống và mái.
9 came to Noah to enter the ark, two by two, male and female, as God had commanded Noah.
Chúng đều theo Nô-ê vào tàu, như lời Đức Chúa Trời chỉ dạy.
10 And after seven days the floodwaters came upon the earth.
Bảy ngày sau, nước lụt dâng lên phủ mặt đất.
11 In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month, all the fountains of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
Vào năm Nô-ê được 600 tuổi, ngày thứ mười bảy tháng Hai, mưa từ trời trút xuống như thác lũ, các mạch nước dưới đất đều vỡ tung.
12 And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
Mưa liên tiếp bốn mươi ngày và bốn mươi đêm.
13 On that very day Noah entered the ark, along with his sons Shem, Ham, and Japheth, and his wife, and the three wives of his sons—
Ngày ấy, Nô-ê, vợ, ba con trai—Sem, Cham, Gia-phết—và ba con dâu vào tàu.
14 they and every kind of wild animal, livestock, crawling creature, bird, and winged creature.
Cùng vào tàu với họ có các loài thú rừng, loài gia súc, loài bò sát, và loài chim trời.
15 They came to Noah to enter the ark, two by two of every creature with the breath of life.
Từng đôi từng cặp đều theo Nô-ê vào tàu, đại diện mỗi loài vật sống có hơi thở.
16 And they entered, the male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
Tất cả các giống đực và cái, trống và mái, như lời Đức Chúa Trời đã phán dạy Nô-ê. Sau đó, Chúa Hằng Hữu đóng cửa tàu lại.
17 For forty days the flood kept coming on the earth, and the waters rose and lifted the ark high above the earth.
Suốt bốn mươi ngày, nước lụt ào ạt lan tràn, bao phủ khắp nơi và nâng chiếc tàu khỏi mặt đất.
18 So the waters continued to surge and rise greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters.
Nước dâng lên cao; chiếc tàu nổi trên mặt nước.
19 Finally, the waters completely inundated the earth, so that all the high mountains under all the heavens were covered.
Nước tiếp tục dâng cao hơn nữa; mọi đỉnh núi cao dưới trời đều bị ngập.
20 The waters rose and covered the mountaintops to a depth of fifteen cubits.
Nước phủ các ngọn núi cao nhất; núi chìm sâu trong nước trên 6,9 mét.
21 And every living thing that moved upon the earth perished—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all mankind.
Tất cả các loài sống trên đất đều chết—loài chim trời, loài gia súc, loài thú rừng, loại bò lúc nhúc, và loài người.
22 Of all that was on dry land, everything that had the breath of life in its nostrils died.
Mọi loài có hơi thở, sống trên mặt đất đều chết hết.
23 And every living thing on the face of the earth was destroyed—man and livestock, crawling creatures and birds of the air; they were blotted out from the earth, and only Noah and those with him in the ark remained.
Mọi sinh vật trên mặt đất đều bị hủy diệt, từ loài người cho đến loài thú, loài bò sát, và loài chim trời. Tất cả đều bị quét sạch khỏi mặt đất, chỉ còn Nô-ê và gia đình cùng mọi loài ở với ông trong tàu được sống sót.
24 And the waters prevailed upon the earth for 150 days.
Nước ngập mặt đất suốt 150 ngày.