< Genesis 7 >

1 Then the LORD said to Noah, “Go into the ark, you and all your family, because I have found you righteous in this generation.
Så sa Herren til Noah: Gå inn i arken, du og hele ditt hus! For jeg har funnet at du er rettferdig for mitt åsyn i denne slekt.
2 You are to take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate; a pair of every kind of unclean animal, a male and its mate;
Av alle rene dyr skal du ta dig ut syv par, han og hun, men av de dyr som ikke er rene, ett par, han og hun;
3 and seven pairs of every kind of bird of the air, male and female, to preserve their offspring on the face of all the earth.
likeså av himmelens fugler syv par, han og hun, for å holde deres slekter i live på jorden.
4 For seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living thing I have made.”
For om syv dager vil jeg la det regne på jorden i firti dager og firti netter, og jeg vil utrydde av jorden alt levende som jeg har skapt.
5 And Noah did all that the LORD had commanded him.
Og Noah gjorde i ett og alt som Herren hadde befalt ham.
6 Now Noah was 600 years old when the floodwaters came upon the earth.
Noah var seks hundre år gammel da vannflommen kom over jorden.
7 And Noah and his wife, with his sons and their wives, entered the ark to escape the waters of the flood.
Da gikk Noah og hans sønner og hans hustru og hans sønners hustruer med ham inn i arken for å berge sig for vannflommen.
8 The clean and unclean animals, the birds, and everything that crawls along the ground
Av de rene dyr og av de dyr som ikke er rene, og av fuglene og av alt det som kryper på jorden,
9 came to Noah to enter the ark, two by two, male and female, as God had commanded Noah.
gikk par for par inn til Noah i arken, han og hun, således som Gud hadde befalt Noah.
10 And after seven days the floodwaters came upon the earth.
Da nu de syv dager var til ende, kom flommens vann strømmende over jorden.
11 In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month, all the fountains of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
I det år da Noah var seks hundre år gammel, i den annen måned, den syttende dag i måneden, den dag brast alle kilder i det store dyp, og himmelens sluser åpnedes,
12 And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
og regnet strømmet ned på jorden i firti dager og firti netter.
13 On that very day Noah entered the ark, along with his sons Shem, Ham, and Japheth, and his wife, and the three wives of his sons—
På denne samme dag gikk Noah og Sem og Kam og Jafet, Noahs sønner, og Noahs hustru og hans sønners tre hustruer med dem inn i arken,
14 they and every kind of wild animal, livestock, crawling creature, bird, and winged creature.
de og alle de ville dyr efter sitt slag og alt feet efter sitt slag og alt krypet som rører sig på jorden, efter sitt slag og alle fuglene efter sitt slag, alt som flyver, alt som har vinger.
15 They came to Noah to enter the ark, two by two of every creature with the breath of life.
Og de gikk inn til Noah i arken, par for par av alt kjød som det var livsånde i.
16 And they entered, the male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
Og de som gikk inn, var han og hun av alt kjød, således som Gud hadde befalt ham. Og Herren lukket efter ham.
17 For forty days the flood kept coming on the earth, and the waters rose and lifted the ark high above the earth.
Da kom vannflommen strømmende over jorden i firti dager, og vannet vokste og løftet arken, og den blev hevet over jorden.
18 So the waters continued to surge and rise greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters.
Og vannet steg og øket storlig over jorden; og arken fløt bortover vannflaten.
19 Finally, the waters completely inundated the earth, so that all the high mountains under all the heavens were covered.
Og vannet steg høiere og høiere over jorden, så alle de høie fjell under hele himmelen blev skjult.
20 The waters rose and covered the mountaintops to a depth of fifteen cubits.
Femten alen høit steg vannet over fjellene, så de skjultes.
21 And every living thing that moved upon the earth perished—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all mankind.
Da omkom alt kjød som rørte sig på jorden, både fuglene og feet og de ville dyr og alt det som yrte og vrimlet på jorden, og alle menneskene.
22 Of all that was on dry land, everything that had the breath of life in its nostrils died.
Alt som hadde livsens åndedrag i sin nese, alt det som var på det tørre land, døde.
23 And every living thing on the face of the earth was destroyed—man and livestock, crawling creatures and birds of the air; they were blotted out from the earth, and only Noah and those with him in the ark remained.
Og han utryddet hvert liv som var på jorden, både mennesker og fe og kryp og fuglene under himmelen; de blev utryddet av jorden, og bare Noah blev igjen, og det som var med ham i arken.
24 And the waters prevailed upon the earth for 150 days.
Og vannet holdt sig over jorden i hundre og femti dager.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood