< Genesis 7 >
1 Then the LORD said to Noah, “Go into the ark, you and all your family, because I have found you righteous in this generation.
Yahvé dit à Noé: « Entre dans le navire avec toute ta famille, car j'ai vu ta justice devant moi, dans cette génération.
2 You are to take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate; a pair of every kind of unclean animal, a male and its mate;
Tu prendras avec toi sept couples de chaque animal pur, le mâle et sa femelle. Des animaux qui ne sont pas purs, tu en prendras deux, le mâle et sa femelle.
3 and seven pairs of every kind of bird of the air, male and female, to preserve their offspring on the face of all the earth.
Et aussi des oiseaux du ciel, sept et sept, mâle et femelle, pour faire vivre la semence sur la surface de toute la terre.
4 For seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living thing I have made.”
En sept jours, je ferai pleuvoir sur la terre pendant quarante jours et quarante nuits. Je détruirai tout être vivant que j'ai créé à la surface de la terre. »
5 And Noah did all that the LORD had commanded him.
Noé fit tout ce que Yahvé lui avait ordonné.
6 Now Noah was 600 years old when the floodwaters came upon the earth.
Noé avait six cents ans lorsque le déluge d'eaux vint sur la terre.
7 And Noah and his wife, with his sons and their wives, entered the ark to escape the waters of the flood.
Noé monta dans le bateau avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, à cause du déluge.
8 The clean and unclean animals, the birds, and everything that crawls along the ground
Les animaux purs, les animaux impurs, les oiseaux et tout ce qui rampe sur le sol
9 came to Noah to enter the ark, two by two, male and female, as God had commanded Noah.
allèrent par paires vers Noé dans le bateau, mâle et femelle, comme Dieu l'avait ordonné à Noé.
10 And after seven days the floodwaters came upon the earth.
Après les sept jours, les eaux du déluge arrivèrent sur la terre.
11 In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month, all the fountains of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
La six centième année de la vie de Noé, au deuxième mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour, toutes les sources du grand abîme éclatèrent, et les fenêtres du ciel s'ouvrirent.
12 And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
Il pleuvait sur la terre quarante jours et quarante nuits.
13 On that very day Noah entered the ark, along with his sons Shem, Ham, and Japheth, and his wife, and the three wives of his sons—
Ce même jour, Noé, Sem, Cham et Japhet, les fils de Noé, ainsi que la femme de Noé et les trois femmes de ses fils avec eux, montèrent dans le navire,
14 they and every kind of wild animal, livestock, crawling creature, bird, and winged creature.
eux et tous les animaux selon leur espèce, tout le bétail selon son espèce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, et tous les oiseaux selon leur espèce, tous les oiseaux de toute espèce.
15 They came to Noah to enter the ark, two by two of every creature with the breath of life.
Des couples de toute chair ayant en eux une haleine de vie montèrent dans le bateau vers Noé.
16 And they entered, the male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
Ceux qui entrèrent, entrèrent mâle et femelle de toute chair, comme Dieu l'avait ordonné; puis Yahvé l'enferma.
17 For forty days the flood kept coming on the earth, and the waters rose and lifted the ark high above the earth.
Le déluge fut quarante jours sur la terre. Les eaux grossirent et soulevèrent le navire, qui s'éleva au-dessus de la terre.
18 So the waters continued to surge and rise greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters.
Les eaux montèrent et s'élevèrent très haut sur la terre, et le navire flotta à la surface des eaux.
19 Finally, the waters completely inundated the earth, so that all the high mountains under all the heavens were covered.
Les eaux s'élevèrent très haut sur la terre. Toutes les hautes montagnes qui étaient sous tout le ciel furent couvertes.
20 The waters rose and covered the mountaintops to a depth of fifteen cubits.
Les eaux s'élevèrent de quinze coudées, et les montagnes furent couvertes.
21 And every living thing that moved upon the earth perished—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all mankind.
Toute chair qui se mouvait sur la terre mourut, les oiseaux, le bétail, les animaux, tous les reptiles qui rampent sur la terre, et tous les hommes.
22 Of all that was on dry land, everything that had the breath of life in its nostrils died.
Tout ce qui était sur la terre ferme, dans les narines duquel se trouvait le souffle de l'esprit de vie, mourut.
23 And every living thing on the face of the earth was destroyed—man and livestock, crawling creatures and birds of the air; they were blotted out from the earth, and only Noah and those with him in the ark remained.
Tout être vivant qui était à la surface de la terre fut détruit, y compris l'homme, le bétail, les reptiles et les oiseaux du ciel. Ils furent détruits de la terre. Il ne resta que Noé et ceux qui étaient avec lui dans le bateau.
24 And the waters prevailed upon the earth for 150 days.
Les eaux inondèrent la terre pendant cent cinquante jours.