< Genesis 7 >
1 Then the LORD said to Noah, “Go into the ark, you and all your family, because I have found you righteous in this generation.
Og Herren sagde til Noa: Gak ind, du og dit ganske Hus, i Arken; thi dig har jeg set retfærdig for mig i denne Slægt.
2 You are to take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate; a pair of every kind of unclean animal, a male and its mate;
Tag dig af alle Haande rent Kvæg syv og syv, Han og Hun; men af det Kvæg, som er urent, et Par, Han og Hun;
3 and seven pairs of every kind of bird of the air, male and female, to preserve their offspring on the face of all the earth.
ogsaa af Fuglene under Himmelen, syv og syv, Han og Hun, at holde Sæd paa al Jorden i Live.
4 For seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living thing I have made.”
Thi end om syv Dage vil jeg lade regne paa Jorden fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter og udslette af Jorden alle levende Væsener, som jeg har gjort.
5 And Noah did all that the LORD had commanded him.
Og Noa gjorde efter alt, hvad Herren bød ham.
6 Now Noah was 600 years old when the floodwaters came upon the earth.
Og der Noa var seks Hundrede Aar gammel, da kom Floden med Vande over Jorden.
7 And Noah and his wife, with his sons and their wives, entered the ark to escape the waters of the flood.
Og Noa gik ind og hans Sønner og hans Hustru og hans Sønners Hustruer med ham i Arken for Flodens Vande.
8 The clean and unclean animals, the birds, and everything that crawls along the ground
Af rent Kvæg og af det Kvæg, som ikke er rent, og af Fuglene og alt det, som kryber paa Jorden,
9 came to Noah to enter the ark, two by two, male and female, as God had commanded Noah.
gik Par og Par til Noa til Arken, Han og Hun, ligesom Gud havde befalet Noa.
10 And after seven days the floodwaters came upon the earth.
Og det skete paa den syvende Dag, da kom Flodens Vande over Jorden.
11 In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month, all the fountains of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
I det Aar, der Noa var seks Hundrede Aar gammel, i den anden Maaned, paa den syttende Dag i Maaneden, paa den Dag opbrast alle Kilder i den store Afgrund, og Himmelens Sluser oplodes.
12 And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
Og der var Regn paa Jorden fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter.
13 On that very day Noah entered the ark, along with his sons Shem, Ham, and Japheth, and his wife, and the three wives of his sons—
Paa den selvsamme Dag gik Noa og Sem og Kam og Jafet, Noas Sønner, og Noas Hustru og hans Sønners tre Hustruer med dem i Arken;
14 they and every kind of wild animal, livestock, crawling creature, bird, and winged creature.
de og alle Haande vilde Dyr efter deres Slags og alle Haande Kvæg efter deres Slags og alle Haande Kryb, som krybe paa Jorden, efter deres Slags, og alle Haande Fugle efter deres Slags, alt det, som kan flyve, alt det, som har Vinger.
15 They came to Noah to enter the ark, two by two of every creature with the breath of life.
Og de gik i Arken til Noa, Par og Par af alt Kød, i hvilket der var Livs Aande.
16 And they entered, the male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
Og de, som kom, kom Han og Hun af alle Haande Kød, ligesom Gud havde budet ham; og Herren lukkede til efter ham.
17 For forty days the flood kept coming on the earth, and the waters rose and lifted the ark high above the earth.
Da kom Floden fyrretyve Dage over Jorden; og Vandet formeredes og opløftede Arken, og den hævedes op over Jorden.
18 So the waters continued to surge and rise greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters.
Og Vandet fik Overhaand og formeredes saare over Jorden; og Arken flød oven paa Vandet.
19 Finally, the waters completely inundated the earth, so that all the high mountains under all the heavens were covered.
Og Vandet fik Overhaand saare meget over Jorden; og alle høje Bjerge bleve skjulte, som vare under den ganske Himmel.
20 The waters rose and covered the mountaintops to a depth of fifteen cubits.
Femten Alen oventil fik Vandet Overhaand, og Bjergene bleve skjulte.
21 And every living thing that moved upon the earth perished—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all mankind.
Saa udaandede alt Kød, som rørte sig paa Jorden, af Fugle og af Kvæg og af vilde Dyr og af al den Vrimmel, som vrimlede paa Jorden, og hvert Menneske.
22 Of all that was on dry land, everything that had the breath of life in its nostrils died.
Alt det, som havde Livs Aande i sin Næse, alt det, som var paa det tørre, døde.
23 And every living thing on the face of the earth was destroyed—man and livestock, crawling creatures and birds of the air; they were blotted out from the earth, and only Noah and those with him in the ark remained.
Og hvert Væsen udslettedes, som var paa Jorden, fra Mennesket indtil Kvæg, indtil Kryb og indtil Fugle under Himmelen, og de bleve udslettede af Jorden; og Noa blev alene igen, og hvad der var med ham i Arken.
24 And the waters prevailed upon the earth for 150 days.
Og Vandet havde Overhaand over Jorden hundrede og halvtredsindstyve Dage.