< Genesis 7 >

1 Then the LORD said to Noah, “Go into the ark, you and all your family, because I have found you righteous in this generation.
Onda Jahve reče Noi: “Uđi ti i sva tvoja obitelj u korablju, jer sam uvidio da si ti jedini preda mnom pravedan u ovom vremenu.
2 You are to take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate; a pair of every kind of unclean animal, a male and its mate;
Uzmi sa sobom od svih čistih životinja po sedam parova: mužjaka i njegovu ženku.
3 and seven pairs of every kind of bird of the air, male and female, to preserve their offspring on the face of all the earth.
Isto tako od ptica nebeskih po sedam parova - mužjaka i ženku - da im se sjeme sačuva na zemlji.
4 For seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living thing I have made.”
Jer ću do sedam dana pustiti dažd po zemlji četrdeset dana i četrdeset noći te ću istrijebiti s lica zemlje svako živo biće što sam ga načinio.”
5 And Noah did all that the LORD had commanded him.
Noa učini sve kako mu je Jahve naredio.
6 Now Noah was 600 years old when the floodwaters came upon the earth.
Noi bijaše šest stotina godina kad je potop došao na zemlju.
7 And Noah and his wife, with his sons and their wives, entered the ark to escape the waters of the flood.
I pred vodama potopnim uđu s Noom u korablju njegovi sinovi, njegova žena i žene sinova njegovih.
8 The clean and unclean animals, the birds, and everything that crawls along the ground
Od čistih životinja i od životinja koje nisu čiste, od ptica, od svega što zemljom puzi,
9 came to Noah to enter the ark, two by two, male and female, as God had commanded Noah.
uđe po dvoje - mužjak i ženka - u korablju s Noom, kako je Bog naredio Noi.
10 And after seven days the floodwaters came upon the earth.
A sedmoga dana zapljušte potopne vode po zemlji.
11 In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month, all the fountains of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
U dan onaj - šestote godine Noina života, mjeseca drugog, dana u mjesecu sedamnaestog - navale svi izvori bezdana, rastvore se ustave nebeske.
12 And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
I udari dažd na zemlju da pljušti četrdeset dana i četrdeset noći.
13 On that very day Noah entered the ark, along with his sons Shem, Ham, and Japheth, and his wife, and the three wives of his sons—
Onog dana uđe u korablju Noa i njegovi sinovi: Šem, Ham i Jafet, Noina žena i tri žene Noinih sinova s njima;
14 they and every kind of wild animal, livestock, crawling creature, bird, and winged creature.
oni, pa sve vrste životinja: stoka, gmizavci što po tlu gmižu, ptice i svakovrsna krilata stvorenja,
15 They came to Noah to enter the ark, two by two of every creature with the breath of life.
uđu u korablju s Noom, po dvoje od svih bića što u sebi imaju dah života.
16 And they entered, the male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
Što uđe, sve bijaše par, mužjak i ženka od svih bića, kako je Bog naredio Noi. Onda Jahve zatvori za njim vrata.
17 For forty days the flood kept coming on the earth, and the waters rose and lifted the ark high above the earth.
Pljusak je na zemlju padao četrdeset dana; vode sveudilj rasle i korablju nosile: digla se visoko iznad zemlje.
18 So the waters continued to surge and rise greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters.
Vode su nad zemljom bujale i visoko rasle, a korablja plovila površinom.
19 Finally, the waters completely inundated the earth, so that all the high mountains under all the heavens were covered.
Vode su sve silnije navaljivale i rasle nad zemljom, tako te prekriše sva najviša brda pod nebom.
20 The waters rose and covered the mountaintops to a depth of fifteen cubits.
Petnaest lakata dizale se vode povrh potonulih brda.
21 And every living thing that moved upon the earth perished—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all mankind.
Izgiboše sva bića što se po zemlji kreću: ptice, stoka, zvijeri, svi gmizavci i svi ljudi.
22 Of all that was on dry land, everything that had the breath of life in its nostrils died.
Sve što u svojim nosnicama imaše dah života - sve što bijaše na kopnu - izgibe.
23 And every living thing on the face of the earth was destroyed—man and livestock, crawling creatures and birds of the air; they were blotted out from the earth, and only Noah and those with him in the ark remained.
Istrijebi se svako biće s površja zemaljskog: čovjek, životinje, gmizavci i ptice nebeske, sve se izbrisa sa zemlje. Samo Noa ostade i oni što bijahu s njim u korablji.
24 And the waters prevailed upon the earth for 150 days.
Stotinu pedeset dana vladahu vode zemljom.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood