< Genesis 7 >

1 Then the LORD said to Noah, “Go into the ark, you and all your family, because I have found you righteous in this generation.
耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟;因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
2 You are to take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate; a pair of every kind of unclean animal, a male and its mate;
凡洁净的畜类,你要带七公七母;不洁净的畜类,你要带一公一母;
3 and seven pairs of every kind of bird of the air, male and female, to preserve their offspring on the face of all the earth.
空中的飞鸟也要带七公七母,可以留种,活在全地上;
4 For seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living thing I have made.”
因为再过七天,我要降雨在地上四十昼夜,把我所造的各种活物都从地上除灭。”
5 And Noah did all that the LORD had commanded him.
挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。
6 Now Noah was 600 years old when the floodwaters came upon the earth.
当洪水泛滥在地上的时候,挪亚整六百岁。
7 And Noah and his wife, with his sons and their wives, entered the ark to escape the waters of the flood.
挪亚就同他的妻和儿子儿妇都进入方舟,躲避洪水。
8 The clean and unclean animals, the birds, and everything that crawls along the ground
洁净的畜类和不洁净的畜类,飞鸟并地上一切的昆虫,
9 came to Noah to enter the ark, two by two, male and female, as God had commanded Noah.
都是一对一对地,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如 神所吩咐挪亚的。
10 And after seven days the floodwaters came upon the earth.
过了那七天,洪水泛滥在地上。
11 In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month, all the fountains of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
当挪亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了,
12 And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
四十昼夜降大雨在地上。
13 On that very day Noah entered the ark, along with his sons Shem, Ham, and Japheth, and his wife, and the three wives of his sons—
正当那日,挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。
14 they and every kind of wild animal, livestock, crawling creature, bird, and winged creature.
他们和百兽,各从其类,一切牲畜,各从其类,爬在地上的昆虫,各从其类,一切禽鸟,各从其类,都进入方舟。
15 They came to Noah to enter the ark, two by two of every creature with the breath of life.
凡有血肉、有气息的活物,都一对一对地到挪亚那里,进入方舟。
16 And they entered, the male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如 神所吩咐挪亚的。耶和华就把他关在方舟里头。
17 For forty days the flood kept coming on the earth, and the waters rose and lifted the ark high above the earth.
洪水泛滥在地上四十天,水往上长,把方舟从地上漂起。
18 So the waters continued to surge and rise greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters.
水势浩大,在地上大大地往上长,方舟在水面上漂来漂去。
19 Finally, the waters completely inundated the earth, so that all the high mountains under all the heavens were covered.
水势在地上极其浩大,天下的高山都淹没了。
20 The waters rose and covered the mountaintops to a depth of fifteen cubits.
水势比山高过十五肘,山岭都淹没了。
21 And every living thing that moved upon the earth perished—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all mankind.
凡在地上有血肉的动物,就是飞鸟、牲畜、走兽,和爬在地上的昆虫,以及所有的人,都死了。
22 Of all that was on dry land, everything that had the breath of life in its nostrils died.
凡在旱地上、鼻孔有气息的生灵都死了。
23 And every living thing on the face of the earth was destroyed—man and livestock, crawling creatures and birds of the air; they were blotted out from the earth, and only Noah and those with him in the ark remained.
凡地上各类的活物,连人带牲畜、昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭了,只留下挪亚和那些与他同在方舟里的。
24 And the waters prevailed upon the earth for 150 days.
水势浩大,在地上共一百五十天。

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood