< Genesis 6 >
1 Now when men began to multiply on the face of the earth and daughters were born to them,
cumque coepissent homines multiplicari super terram et filias procreassent
2 the sons of God saw that the daughters of men were beautiful, and they took as wives whomever they chose.
videntes filii Dei filias eorum quod essent pulchrae acceperunt uxores sibi ex omnibus quas elegerant
3 So the LORD said, “My Spirit will not contend with man forever, for he is mortal; his days shall be 120 years.”
dixitque Deus non permanebit spiritus meus in homine in aeternum quia caro est eruntque dies illius centum viginti annorum
4 The Nephilim were on the earth in those days—and afterward as well—when the sons of God had relations with the daughters of men. And they bore them children who became the mighty men of old, men of renown.
gigantes autem erant super terram in diebus illis postquam enim ingressi sunt filii Dei ad filias hominum illaeque genuerunt isti sunt potentes a saeculo viri famosi
5 Then the LORD saw that the wickedness of man was great upon the earth, and that every inclination of the thoughts of his heart was altogether evil all the time.
videns autem Deus quod multa malitia hominum esset in terra et cuncta cogitatio cordis intenta esset ad malum omni tempore
6 And the LORD regretted that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.
paenituit eum quod hominem fecisset in terra et tactus dolore cordis intrinsecus
7 So the LORD said, “I will blot out man, whom I have created, from the face of the earth—every man and beast and crawling creature and bird of the air—for I am grieved that I have made them.”
delebo inquit hominem quem creavi a facie terrae ab homine usque ad animantia a reptili usque ad volucres caeli paenitet enim me fecisse eos
8 Noah, however, found favor in the eyes of the LORD.
Noe vero invenit gratiam coram Domino
9 This is the account of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generation; Noah walked with God.
hae generationes Noe Noe vir iustus atque perfectus fuit in generationibus suis cum Deo ambulavit
10 And Noah had three sons: Shem, Ham, and Japheth.
et genuit tres filios Sem Ham et Iafeth
11 Now the earth was corrupt in the sight of God, and full of violence.
corrupta est autem terra coram Deo et repleta est iniquitate
12 And God looked upon the earth and saw that it was corrupt; for all living creatures on the earth had corrupted their ways.
cumque vidisset Deus terram esse corruptam omnis quippe caro corruperat viam suam super terram
13 Then God said to Noah, “The end of all living creatures has come before Me, because through them the earth is full of violence. Now behold, I will destroy both them and the earth.
dixit ad Noe finis universae carnis venit coram me repleta est terra iniquitate a facie eorum et ego disperdam eos cum terra
14 Make for yourself an ark of gopher wood; make rooms in the ark and coat it with pitch inside and out.
fac tibi arcam de lignis levigatis mansiunculas in arca facies et bitumine linies intrinsecus et extrinsecus
15 And this is how you are to build it: The ark is to be 300 cubits long, 50 cubits wide, and 30 cubits high.
et sic facies eam trecentorum cubitorum erit longitudo arcae quinquaginta cubitorum latitudo et triginta cubitorum altitudo illius
16 You are to make a roof for the ark, finish its walls a cubit from the top, place a door in the side of the ark, and build lower, middle, and upper decks.
fenestram in arca facies et in cubito consummabis summitatem ostium autem arcae pones ex latere deorsum cenacula et tristega facies in ea
17 And behold, I will bring floodwaters upon the earth to destroy every creature under the heavens that has the breath of life. Everything on the earth will perish.
ecce ego adducam diluvii aquas super terram ut interficiam omnem carnem in qua spiritus vitae est subter caelum universa quae in terra sunt consumentur
18 But I will establish My covenant with you, and you will enter the ark—you and your sons and your wife and your sons’ wives with you.
ponamque foedus meum tecum et ingredieris arcam tu et filii tui uxor tua et uxores filiorum tuorum tecum
19 And you are to bring two of every living creature into the ark—male and female—to keep them alive with you.
et ex cunctis animantibus universae carnis bina induces in arcam ut vivant tecum masculini sexus et feminini
20 Two of every kind of bird and animal and crawling creature will come to you to be kept alive.
de volucribus iuxta genus suum et de iumentis in genere suo et ex omni reptili terrae secundum genus suum bina de omnibus ingredientur tecum ut possint vivere
21 You are also to take for yourself every kind of food that is eaten and gather it as food for yourselves and for the animals.”
tolles igitur tecum ex omnibus escis quae mandi possunt et conportabis apud te et erunt tam tibi quam illis in cibum
22 So Noah did everything precisely as God had commanded him.
fecit ergo Noe omnia quae praeceperat illi Deus