< Genesis 6 >
1 Now when men began to multiply on the face of the earth and daughters were born to them,
ויהי כי החל האדם לרב על פני האדמה ובנות ילדו להם | |
2 the sons of God saw that the daughters of men were beautiful, and they took as wives whomever they chose.
ויראו בני האלהים את בנות האדם כי טבת הנה ויקחו להם נשים מכל אשר בחרו | |
3 So the LORD said, “My Spirit will not contend with man forever, for he is mortal; his days shall be 120 years.”
ויאמר יהוה לא ידון רוחי באדם לעלם בשגם הוא בשר והיו ימיו מאה ועשרים שנה | |
4 The Nephilim were on the earth in those days—and afterward as well—when the sons of God had relations with the daughters of men. And they bore them children who became the mighty men of old, men of renown.
הנפלים היו בארץ בימים ההם וגם אחרי כן אשר יבאו בני האלהים אל בנות האדם וילדו להם המה הגברים אשר מעולם אנשי השם | |
5 Then the LORD saw that the wickedness of man was great upon the earth, and that every inclination of the thoughts of his heart was altogether evil all the time.
וירא יהוה כי רבה רעת האדם בארץ וכל יצר מחשבת לבו רק רע כל היום | |
6 And the LORD regretted that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.
וינחם יהוה כי עשה את האדם בארץ ויתעצב אל לבו | |
7 So the LORD said, “I will blot out man, whom I have created, from the face of the earth—every man and beast and crawling creature and bird of the air—for I am grieved that I have made them.”
ויאמר יהוה אמחה את האדם אשר בראתי מעל פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים כי נחמתי כי עשיתם | |
8 Noah, however, found favor in the eyes of the LORD.
9 This is the account of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generation; Noah walked with God.
אלה תולדת נח--נח איש צדיק תמים היה בדרתיו את האלהים התהלך נח | |
10 And Noah had three sons: Shem, Ham, and Japheth.
ויולד נח שלשה בנים--את שם את חם ואת יפת | |
11 Now the earth was corrupt in the sight of God, and full of violence.
ותשחת הארץ לפני האלהים ותמלא הארץ חמס | |
12 And God looked upon the earth and saw that it was corrupt; for all living creatures on the earth had corrupted their ways.
וירא אלהים את הארץ והנה נשחתה כי השחית כל בשר את דרכו על הארץ | |
13 Then God said to Noah, “The end of all living creatures has come before Me, because through them the earth is full of violence. Now behold, I will destroy both them and the earth.
ויאמר אלהים לנח קץ כל בשר בא לפני--כי מלאה הארץ חמס מפניהם והנני משחיתם את הארץ | |
14 Make for yourself an ark of gopher wood; make rooms in the ark and coat it with pitch inside and out.
עשה לך תבת עצי גפר קנים תעשה את התבה וכפרת אתה מבית ומחוץ בכפר | |
15 And this is how you are to build it: The ark is to be 300 cubits long, 50 cubits wide, and 30 cubits high.
וזה אשר תעשה אתה שלש מאות אמה ארך התבה חמשים אמה רחבה ושלשים אמה קומתה | |
16 You are to make a roof for the ark, finish its walls a cubit from the top, place a door in the side of the ark, and build lower, middle, and upper decks.
צהר תעשה לתבה ואל אמה תכלנה מלמעלה ופתח התבה בצדה תשים תחתים שנים ושלשים תעשה | |
17 And behold, I will bring floodwaters upon the earth to destroy every creature under the heavens that has the breath of life. Everything on the earth will perish.
ואני הנני מביא את המבול מים על הארץ לשחת כל בשר אשר בו רוח חיים מתחת השמים כל אשר בארץ יגוע | |
18 But I will establish My covenant with you, and you will enter the ark—you and your sons and your wife and your sons’ wives with you.
והקמתי את בריתי אתך ובאת אל התבה--אתה ובניך ואשתך ונשי בניך אתך | |
19 And you are to bring two of every living creature into the ark—male and female—to keep them alive with you.
ומכל החי מכל בשר שנים מכל תביא אל התבה--להחית אתך זכר ונקבה יהיו | |
20 Two of every kind of bird and animal and crawling creature will come to you to be kept alive.
מהעוף למינהו ומן הבהמה למינה מכל רמש האדמה למינהו--שנים מכל יבאו אליך להחיות | |
21 You are also to take for yourself every kind of food that is eaten and gather it as food for yourselves and for the animals.”
ואתה קח לך מכל מאכל אשר יאכל ואספת אליך והיה לך ולהם לאכלה | |
22 So Noah did everything precisely as God had commanded him.
ויעש נח ככל אשר צוה אתו אלהים--כן עשה | |
The World is Destroyed by Water