< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, He made him in His own likeness.
Dies ist das Buch der Zeugungen Adams, am Tage, da Gott den Menschen schuf. In die Ähnlichkeit Gottes machte Er ihn.
2 Male and female He created them, and He blessed them. And in the day they were created, He called them “man.”
Männlich und weiblich schuf Er sie, und Er segnete sie und nannte ihren Namen Mensch, am Tage da sie geschaffen wurden.
3 When Adam was 130 years old, he had a son in his own likeness, after his own image; and he named him Seth.
Und der Mensch lebte hundertdreißig Jahre, und er zeugte in seine Ähnlichkeit nach seinem Bilde, und nannte seinen Namen Scheth.
4 And after he had become the father of Seth, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
Und der Tage des Menschen nachdem er Scheth gezeugt, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
5 So Adam lived a total of 930 years, and then he died.
Und es waren all die Tage des Menschen, die er lebte, neunhundert Jahre und dreißig Jahre und er starb.
6 When Seth was 105 years old, he became the father of Enosh.
Und Scheth lebte fünf Jahre und hundert Jahre, und er zeugte Enosch.
7 And after he had become the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
Und Scheth lebte, nachdem er Enosch gezeugt, sieben Jahre und achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
8 So Seth lived a total of 912 years, and then he died.
Und alle Tage Scheths waren zwölf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
9 When Enosh was 90 years old, he became the father of Kenan.
Und Enosch lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
10 And after he had become the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
Und Enosch lebte, nachdem er Kenan gezeugt, fünfzehn Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
11 So Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
Und alle Tage Enoschs waren fünf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
12 When Kenan was 70 years old, he became the father of Mahalalel.
Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalaleel.
13 And after he had become the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
Und Kenan lebte, nachdem er Mahalaleel gezeugt, vierzig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
14 So Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
Und alle Tage Kenans waren zehn Jahre und neunhundert Jahre; und er starb.
15 When Mahalalel was 65 years old, he became the father of Jared.
Und Mahalaleel lebte fünf Jahre und sechzig Jahre und zeugte Jared.
16 And after he had become the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
Und Mahalaleel lebte, nachdem er Jared gezeugt hatte, dreißig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
17 So Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
Und alle Tage Mahalaleels waren fünfundneunzig Jahre und achthundert Jahre, und er starb.
18 When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
Und Jared lebte zweiundsechzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Chanoch.
19 And after he had become the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
Und Jared lebte, nachdem er Chanoch gezeugt, achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
20 So Jared lived a total of 962 years, and then he died.
Und alle Tage Jareds waren zweiundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
21 When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
Und Chanoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methuschelach.
22 And after he had become the father of Methuselah, Enoch walked with God 300 years and had other sons and daughters.
Und Chanoch erging sich mit Gott, nachdem er den Methuschelach gezeugt hatte, dreihundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
23 So Enoch lived a total of 365 years.
Und alle Tage Chanochs waren fünfundsechzig Jahre und dreihundert Jahre.
24 Enoch walked with God, and then he was no more, because God had taken him away.
Und Chanoch erging sich mit Gott, und er war nicht; denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
25 When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech.
Und Methuschelach lebte siebenundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Lamech.
26 And after he had become the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
Und Methuschelach lebte, nachdem er Lamech gezeugt, zweiundachtzig Jahre und siebenhundert Jahre, und zeugte Söhne und Töchter.
27 So Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
Und alle Tage Methuschelachs waren neunundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
28 When Lamech was 182 years old, he had a son.
Und Lamech lebte zweiundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte einen Sohn.
29 And he named him Noah, saying, “May this one comfort us in the labor and toil of our hands caused by the ground that the LORD has cursed.”
Und er nannte seinen Namen Noach, sagend: der wird uns trösten ob unserem Tun und ob den Schmerzen unserer Hände vom Boden, den Jehovah verflucht hat.
30 And after he had become the father of Noah, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
Und Lamech lebte, nachdem er Noach gezeugt hatte, fünfundneunzig Jahre und fünfhundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
31 So Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
Und es waren alle Tage Lamechs siebenundsiebzig Jahre und siebenhundert Jahre, und er starb.
32 After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Und Noach war fünfhundert Jahre alt, und Noach zeugte Schem, Cham und Japheth.

< Genesis 5 >