< Genesis 5 >
1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, He made him in His own likeness.
Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
2 Male and female He created them, and He blessed them. And in the day they were created, He called them “man.”
Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
3 When Adam was 130 years old, he had a son in his own likeness, after his own image; and he named him Seth.
Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
4 And after he had become the father of Seth, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
5 So Adam lived a total of 930 years, and then he died.
Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
6 When Seth was 105 years old, he became the father of Enosh.
Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
7 And after he had become the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
8 So Seth lived a total of 912 years, and then he died.
Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
9 When Enosh was 90 years old, he became the father of Kenan.
Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
10 And after he had become the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
11 So Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
12 When Kenan was 70 years old, he became the father of Mahalalel.
Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
13 And after he had become the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
14 So Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
15 When Mahalalel was 65 years old, he became the father of Jared.
Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
16 And after he had become the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
17 So Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
18 When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
19 And after he had become the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
20 So Jared lived a total of 962 years, and then he died.
Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
21 When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
22 And after he had become the father of Methuselah, Enoch walked with God 300 years and had other sons and daughters.
Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
23 So Enoch lived a total of 365 years.
Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
24 Enoch walked with God, and then he was no more, because God had taken him away.
Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
25 When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech.
Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
26 And after he had become the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
27 So Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
28 When Lamech was 182 years old, he had a son.
Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
29 And he named him Noah, saying, “May this one comfort us in the labor and toil of our hands caused by the ground that the LORD has cursed.”
Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
30 And after he had become the father of Noah, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
31 So Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
32 After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.