< Genesis 5 >
1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, He made him in His own likeness.
Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
2 Male and female He created them, and He blessed them. And in the day they were created, He called them “man.”
Mann und Weib [W. Männlich und weiblich] schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, [H. Adam] an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
3 When Adam was 130 years old, he had a son in his own likeness, after his own image; and he named him Seth.
Und Adam lebte 130 Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
4 And after he had become the father of Seth, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren 800 Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
5 So Adam lived a total of 930 years, and then he died.
Und alle Tage Adams, die er lebte, waren 930 Jahre, und er starb. -
6 When Seth was 105 years old, he became the father of Enosh.
Und Seth lebte 105 Jahre und zeugte Enos.
7 And after he had become the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
8 So Seth lived a total of 912 years, and then he died.
Und alle Tage Seths waren 912 Jahre, und er starb. -
9 When Enosh was 90 years old, he became the father of Kenan.
Und Enos lebte 90 Jahre und zeugte Kenan.
10 And after he had become the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
11 So Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
Und alle Tage Enos waren 905 Jahre, und er starb. -
12 When Kenan was 70 years old, he became the father of Mahalalel.
Und Kenan lebte 70 Jahre und zeugte Mahalalel.
13 And after he had become the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
14 So Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
Und alle Tage Kenans waren 910 Jahre, und er starb. -
15 When Mahalalel was 65 years old, he became the father of Jared.
Und Mahalalel lebte 65 Jahre und zeugte Jered.
16 And after he had become the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
17 So Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
Und alle Tage Mahalalels waren 895 Jahre, und er starb. -
18 When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
Und Jered lebte 162 Jahre und zeugte Henoch. [H. Chanok: eingeweit, belehrt]
19 And after he had become the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
20 So Jared lived a total of 962 years, and then he died.
Und alle Tage Jereds waren 962 Jahre, und er starb. -
21 When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
22 And after he had become the father of Methuselah, Enoch walked with God 300 years and had other sons and daughters.
Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
23 So Enoch lived a total of 365 years.
Und alle Tage Henochs waren 365 Jahre.
24 Enoch walked with God, and then he was no more, because God had taken him away.
Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
25 When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech.
Und Methusalah lebte 187 Jahre und zeugte Lamech.
26 And after he had become the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
27 So Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
Und alle Tage Methusalahs waren 969 Jahre, und er starb. -
28 When Lamech was 182 years old, he had a son.
Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn.
29 And he named him Noah, saying, “May this one comfort us in the labor and toil of our hands caused by the ground that the LORD has cursed.”
Und er gab ihm den Namen Noah, [H. Noach: Trost, Ruhe] indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
30 And after he had become the father of Noah, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
31 So Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
Und alle Tage Lamechs waren 777 Jahre, und er starb. -
32 After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Und Noah war 500 Jahre alt; und Noah zeugte Sem, [H. Schem: Name, Ruf] Ham [H. Cham: Bedeutung ungewiß] und Japhet. [Erweiterung, Ausbreitung; vergl. Kap. 9,27]