< Genesis 5 >
1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, He made him in His own likeness.
Voici le livre des générations d'Adam. Le jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Male and female He created them, and He blessed them. And in the day they were created, He called them “man.”
Il les créa homme et femme, et les bénit. Le jour où ils furent créés, il leur donna le nom d'Adam.
3 When Adam was 130 years old, he had a son in his own likeness, after his own image; and he named him Seth.
Adam vécut cent trente ans; il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 And after he had become the father of Seth, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
5 So Adam lived a total of 930 years, and then he died.
Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans, puis il mourut.
6 When Seth was 105 years old, he became the father of Enosh.
Seth vécut cent cinq ans, puis devint le père d'Enosh.
7 And after he had become the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
Seth vécut, après avoir engendré Enosh, huit cent sept ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
8 So Seth lived a total of 912 years, and then he died.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, puis il mourut.
9 When Enosh was 90 years old, he became the father of Kenan.
Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kenan.
10 And after he had become the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
Enosh vécut, après avoir engendré Kénan, huit cent quinze ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
11 So Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
Tous les jours d'Énosh furent de neuf cent cinq ans, puis il mourut.
12 When Kenan was 70 years old, he became the father of Mahalalel.
Kenan vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalalel.
13 And after he had become the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
Kenan vécut, après avoir engendré Mahalalel, huit cent quarante ans; il engendra d'autres fils et d'autres filles.
14 So Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
Tous les jours de Kenan furent de neuf cent dix ans, puis il mourut.
15 When Mahalalel was 65 years old, he became the father of Jared.
Mahalalel vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Jared.
16 And after he had become the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
Mahalalel vécut, après avoir engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
17 So Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
Tous les jours de Mahalalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
19 And after he had become the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
Jared vécut, après avoir engendré Hénoc, huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
20 So Jared lived a total of 962 years, and then he died.
Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
21 When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
22 And after he had become the father of Methuselah, Enoch walked with God 300 years and had other sons and daughters.
Après la naissance de Mathusalem, Hénoc marcha avec Dieu pendant trois cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
23 So Enoch lived a total of 365 years.
Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 Enoch walked with God, and then he was no more, because God had taken him away.
Hénoc marcha avec Dieu, et il ne fut pas trouvé, car Dieu le prit.
25 When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech.
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis devint le père de Lamek.
26 And after he had become the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
Mathusalem vécut, après avoir engendré Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
27 So Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28 When Lamech was 182 years old, he had a son.
Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils.
29 And he named him Noah, saying, “May this one comfort us in the labor and toil of our hands caused by the ground that the LORD has cursed.”
Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous consolera dans notre travail et dans le labeur de nos mains, causé par le sol que Yahvé a maudit. »
30 And after he had become the father of Noah, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
Lamek vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra d'autres fils et filles.
31 So Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32 After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Noé avait cinq cents ans, puis Noé est devenu le père de Sem, de Cham et de Japhet.