< Genesis 39 >

1 Meanwhile, Joseph had been taken down to Egypt, where an Egyptian named Potiphar, an officer of Pharaoh and captain of the guard, bought him from the Ishmaelites who had taken him there.
Ahora José fue llevado a Egipto; y Potifar el egipcio, un capitán de alto rango en la casa de Faraón, lo obtuvo por un precio de los ismaelitas que lo habían llevado allí.
2 And the LORD was with Joseph, and he became a successful man, serving in the household of his Egyptian master.
Y el Señor estaba con José, que llegó a ser un hombre próspero; y él estaba viviendo en la casa de su amo, el egipcio.
3 When his master saw that the LORD was with him and made him prosper in all he did,
Y su amo vio que el Señor estaba con él, haciendo que todo lo que él hacía iba bien.
4 Joseph found favor in his sight and became his personal attendant. Potiphar put him in charge of his household and entrusted him with everything he owned.
y teniendo una gran opinión de José como su siervo, lo hizo el supervisor de su casa y le dio el control de todo lo que tenía.
5 From the time that he put Joseph in charge of his household and all he owned, the LORD blessed the Egyptian’s household on account of him. The LORD’s blessing was on everything he owned, both in his house and in his field.
Y desde el momento en que lo hizo mayordomo y le dio el control de todas sus propiedades, la bendición del Señor fue con el egipcio, por causa de José; la bendición del Señor estaba en todo lo que tenía, en la casa y en el campo.
6 So Potiphar left all that he owned in Joseph’s care; he did not concern himself with anything except the food he ate. Now Joseph was well-built and handsome,
Y dio a José el control de toda su propiedad, sin guardar cuenta de nada, sino solo de la comida que se le presentó. Ahora José era muy hermoso en forma y rostro.
7 and after some time his master’s wife cast her eyes upon Joseph and said, “Sleep with me.”
Y después de un tiempo, la esposa de su amo, mirando a José con deseo, le dijo: Sé mi amante.
8 But he refused. “Look,” he said to his master’s wife, “with me here, my master does not concern himself with anything in his house, and he has entrusted everything he owns to my care.
Pero él no quiso, y le dijo: Tú ves que mi señor no tiene que preocuparse de lo que yo hago en su casa, y pone todas sus propiedades bajo mi control;
9 No one in this house is greater than I am. He has withheld nothing from me except you, because you are his wife. So how could I do such a great evil and sin against God?”
para que nadie tenga más autoridad en esta casa que yo; no me ha ocultado nada más que a ti, porque eres su esposa; ¿Cómo puedo hacer este gran error, y pecar contra ¿Dios?
10 Although Potiphar’s wife spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her or even be near her.
Y día tras día ella siguió pidiéndole a José que viniera a ella y fuera su amante, pero él no la escucharía.
11 One day, however, Joseph went into the house to attend to his work, and not a single household servant was inside.
Un día entró en la casa para hacer su trabajo; y ninguno de los hombres de la casa estaba adentro.
12 She grabbed Joseph by his cloak and said, “Sleep with me!” But leaving his cloak in her hand, he escaped and ran outside.
Y tomando su manto, dijo: Ven a mi cama; pero dejando su manto, se fue corriendo.
13 When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house,
Y cuando ella vio que él había escapado, dejándola su manto en sus manos,
14 she called her household servants. “Look,” she said, “this Hebrew has been brought to us to make sport of us. He came to me so he could sleep with me, but I screamed as loud as I could.
y mandó llamar a los hombres de su casa, y les dijo: Mira, él ha permitido que un hebreo venga aquí y se burle de nosotros; él vino a mi cama y yo di un fuerte grito;
15 When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.”
Y oyéndome gritar, salió sin su manto.
16 So Potiphar’s wife kept Joseph’s cloak beside her until his master came home.
Y ella guardó su manto junto a ella, hasta que regresó su señor.
17 Then she told him the same story: “The Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me,
Entonces ella le contó la misma historia, diciendo: El siervo hebreo que has tomado en nuestra casa entró para deshonrarme;
18 but when I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.”
Y cuando di un fuerte grito, salió corriendo sin su manto.
19 When his master heard the story his wife told him, saying, “This is what your slave did to me,” he burned with anger.
Y oyendo el relato de su mujer acerca de lo que había hecho su siervo, se enojó mucho.
20 So Joseph’s master took him and had him thrown into the prison where the king’s prisoners were confined. While Joseph was there in the prison,
Entonces el señor de José lo tomó y lo puso en la cárcel, en el lugar donde los prisioneros del rey estaban encadenados, y él estaba allí en la prisión.
21 the LORD was with him and extended kindness to him, granting him favor in the eyes of the prison warden.
Pero el Señor estaba con José, y fue bueno con él, y le dio favor en los ojos del jefe de la cárcel.
22 And the warden put all the prisoners under Joseph’s care, so that he was responsible for all that was done in the prison.
Y el guardián de la prisión puso a todos los presos bajo el control de José, y él era responsable de todo lo que allí se hacía.
23 The warden did not concern himself with anything under Joseph’s care, because the LORD was with Joseph and gave him success in whatever he did.
Y el guardián de la prisión no tenía que preocuparse de nada de lo que estaba bajo el cuidado de José, porque el Señor estaba con él; y el Señor hizo que todo lo que hiciera saliera bien.

< Genesis 39 >