< Genesis 36 >
1 This is the account of Esau (that is, Edom).
Tala libota ya Ezawu oyo azali Edomi.
2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite,
Ezawu abalaki basi na ye kati na bana basi ya Kanana: Ada, mwana mwasi ya Eloni, moto ya Iti; Olibama, mwana mwasi ya Ana mpe koko ya Tsibeoni, moto ya Evi;
3 and Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
mpe Basimati, mwana mwasi ya Isimaeli mpe ndeko mwasi ya Nebayoti.
4 And Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath gave birth to Reuel,
Ada abotelaki Ezawu Elifazi; mpe Basimati abotelaki ye Reweli.
5 and Oholibamah gave birth to Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
Olibama abotaki Yewushi, Yaelami mpe Kora. Bango nde bana mibali oyo babotelaki Ezawu na mokili ya Kanana.
6 Later, Esau took his wives and sons and daughters and all the people of his household, along with his livestock, all his other animals, and all the property he had acquired in Canaan, and he moved to a land far away from his brother Jacob.
Ezawu azwaki basi na ye, bana na ye ya mibali, bana na ye ya basi, bato nyonso ya ndako na ye mpe bibwele na ye, banyama na ye nyonso mpe biloko nyonso oyo azwaki na mokili ya Kanana, akendeki na mokili mosusu, mosika ya ndeko na ye Jakobi.
7 For their possessions were too great for them to dwell together; the land where they stayed could not support them because of their livestock.
Bomengo na bango ekomaki mingi penza, mpe bakokaki lisusu te kovanda esika moko; pamba te mokili oyo bazalaki kovanda ekokaki bango lisusu te likolo ya motango ya bibwele na bango.
8 So Esau (that is, Edom) settled in the area of Mount Seir.
Yango wana Ezawu, oyo azali Edomi, akendeki kovanda na ngomba Seiri.
9 This is the account of Esau, the father of the Edomites, in the area of Mount Seir.
Tala libota ya Ezawu, koko ya bato ya Edomi, na ngomba Seiri:
10 These are the names of Esau’s sons: Eliphaz son of Esau’s wife Adah, and Reuel son of Esau’s wife Basemath.
Tala bakombo ya bana mibali ya Ezawu: Elifazi, mwana mobali ya Ada, mwasi ya Ezawu; mpe Reweli, mwana mobali ya Basimati, mwasi ya Ezawu.
11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
Bana mibali ya Elifazi: Temani, Omari, Tsefo, Gaetami mpe Kenazi.
12 Additionally, Timna, a concubine of Esau’s son Eliphaz, gave birth to Amalek. These are the grandsons of Esau’s wife Adah.
Elifazi, mwana mobali ya Ezawu, azalaki na makangu oyo kombo na ye ezalaki « Timina; » Timina abotelaki ye Amaleki. Bango nde bakoko ya Ada, mwasi ya Ezawu.
13 These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They are the grandsons of Esau’s wife Basemath.
Bana mibali ya Reweli: Naati, Zera, Shama mpe Miza. Bango nde bakoko ya Basimati, mwasi ya Ezawu.
14 These are the sons of Esau’s wife Oholibamah (daughter of Anah and granddaughter of Zibeon) whom she bore to Esau: Jeush, Jalam, and Korah.
Tala bana mibali oyo Olibama, mwasi ya Ezawu, mwana mwasi ya Ana mpe koko ya Tsibeoni, abotelaki Ezawu: Yewushi, Yaelami mpe Kora.
15 These are the chiefs among the sons of Esau. The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
Tala bakonzi ya mabota ya bana mibali ya Ezawu: Bana ya Elifazi, mwana liboso ya Ezawu: mokonzi Temani, mokonzi Omari, mokonzi Tsefo, mokonzi Kenazi,
16 Korah, Gatam, and Amalek. They are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom, and they are the grandsons of Adah.
mokonzi Kora, mokonzi Gaetami mpe mokonzi Amaleki. Bango nde bakonzi ya libota ya Elifazi, oyo babotamaki na Edomi; bazalaki bakoko ya Ada.
17 These are the sons of Esau’s son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom, and they are the grandsons of Esau’s wife Basemath.
Bana mibali ya Reweli, mwana mobali ya Ezawu: mokonzi Naati, mokonzi Zera, mokonzi Shama mpe mokonzi Miza. Bango nde bakonzi ya libota ya Reweli, oyo babotamaki na Edomi; bazalaki bakoko ya Basimati, mwasi ya Ezawu.
18 These are the sons of Esau’s wife Oholibamah: Chiefs Jeush, Jalam, and Korah. They are the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah.
Bana mibali ya Olibama, mwasi ya Ezawu: mokonzi Yewushi, mokonzi Yaelami mpe mokonzi Kora. Bango nde bakonzi ya libota ya Olibama, mwana mwasi ya Ana mpe mwasi ya Ezawu.
19 All these are the sons of Esau (that is, Edom), and they were their chiefs.
Bango nde bazalaki bana mibali ya Ezawu oyo azali Edomi, mpe bango nde bazalaki bakonzi ya mabota ya Edomi.
20 These are the sons of Seir the Horite, who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Tala bakitani ya Seiri, moto ya Ori, bato ya liboso oyo bavandaki na mokili yango: Lotani, Shobali, Tsibeoni, Ana,
21 Dishon, Ezer, and Dishan. They are the chiefs of the Horites, the descendants of Seir in the land of Edom.
Dishoni, Etseri mpe Dishani. Bango nde bakonzi ya libota ya Ori, mwana mobali ya Seiri, na mokili ya Edomi.
22 The sons of Lotan were Hori and Hemam. Timna was Lotan’s sister.
Bana mibali ya Lotani: Ori mpe Emami. Timina azalaki ndeko mwasi ya Lotani.
23 These are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
Bana mibali ya Shobali: Alivani, Manaati, Ebali, Shefo mpe Onami.
24 These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. (This is the Anah who found the hot springs in the wilderness as he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.)
Bana mibali ya Tsibeoni: Aya mpe Ana. Ezali Ana nde amonaki maziba ya mayi kati na esobe tango azalaki koleisa ba-ane ya Tsibeoni, tata na ye.
25 These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah.
Bana ya Ana: Dishoni, mwana na ye ya mobali; mpe Olibama, mwana na ye ya mwasi.
26 These are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
Bana mibali ya Dishoni: Emidani, Eshibani, Yitirani mpe Kerani.
27 These are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
Tala bana mibali ya Etseri: Bilani, Zavani mpe Akani.
28 These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
Bana mibali ya Dishani: Utsi mpe Arani.
29 These are the chiefs of the Horites: Chiefs Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Tala bakonzi ya mabota ya Ori: mokonzi Lotani, mokonzi Shobali, mokonzi Tsibeoni, mokonzi Ana,
30 Dishon, Ezer, and Dishan. They are the chiefs of the Horites, according to their divisions in the land of Seir.
mokonzi Dishoni, mokonzi Etseri mpe mokonzi Dishani. Bango nde bazalaki bakonzi ya mabota ya Ori, na mokili ya Seiri.
31 These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
Tala bakonzi oyo bakonzaki kati na Edomi liboso ete bana ya Isalaele bazwa mokonzi:
32 Bela son of Beor reigned in Edom; the name of his city was Dinhabah.
Bela, mwana mobali ya Beori, akomaki mokonzi ya Edomi. Kombo ya engumba na ye ezalaki « Dinaba. »
33 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
Tango Bela akufaki, Yobabi, mwana mobali ya Zera, moto ya mokili ya Botsira, akitanaki na ye na bokonzi.
34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
Tango Yobabi akufaki, Ushami, moto ya mokili ya Temani, akitanaki na ye na bokonzi.
35 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
Tango Ushami akufaki, Adadi, mwana mobali ya Bedadi oyo alongaki Madiani na bilanga ya Moabi, akitanaki na ye na bokonzi. Kombo ya engumba na ye ezalaki Aviti.
36 When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
Tango Adadi akufaki, Samila, moto ya engumba Masireka, akitanaki na ye na bokonzi.
37 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
Tango Samila akufaki, Saulo, moto ya engumba Reoboti, engumba oyo etongama pembeni ya ebale, akitanaki na ye na bokonzi.
38 When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.
Tango Saulo akufaki, Bala-Anani, mwana mobali ya Akibori, akitanaki na ye na bokonzi.
39 When Baal-hanan son of Achbor died, Hadad reigned in his place. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Tango Bala-Anani, mwana mobali ya Akibori, akufaki, Adari akitanaki na ye na bokonzi. Kombo ya engumba na ye ezalaki « Pawu, » mpe kombo ya mwasi na ye ezalaki « Meetabeli. » Meetabeli azalaki mwana mwasi ya Matiredi, mwana mwasi ya Mezaabi.
40 These are the names of Esau’s chiefs, according to their families and regions, by their names: Chiefs Timna, Alvah, Jetheth,
Tala bato oyo bazalaki bakonzi ya mabota ya Ezawu kolanda mabota ya botata, bisika oyo bazalaki kovanda mpe bakombo na bango: Timina, Aliva, Yeteti,
41 Oholibamah, Elah, Pinon,
Olibama, Ela, Pinoni,
Kenazi, Temani, Mibitsari,
43 Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they possessed. Esau was the father of the Edomites.
Magidieli mpe Irami. Bango nde bazalaki bakonzi ya Edomi kolanda bituka na bango, kati na mokili oyo bazalaki kovanda. Ezawu azalaki koko ya bato ya Edomi.